נג
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה, חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ חָכְמָה בִּינָה וָדָעַת. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵל בָּרוּךְ גָּדוֹל דֵּעָה, זַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְדַעַת שָׁלֵם וֶאֱמֶת, שֶׁאֶזְכֶּה לְהַשְׁלִים אֶת דַּעְתִּי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, עַד שֶׁיִּהְיֶה דַעְתִּי קָרוֹב וְסָמוּךְ לְדַעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתַכְלִית הַהִתְקָרְבוּת, וְלֹא יִהְיֶה הֶפְרֵשׁ בֵּינֵיהֶם כִּי אִם בַּחֲמִשָּׁה דְבָרִים שֶׁנִּבְדָּל דַּעַת הָאָדָם מִדַּעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁאִי אֶפְשַׁר לֶאֱנוֹשִׁי לְהַשִּׂיגָם, וְאֶזְכֶּה לִינֹּק תָּמִיד מִדַּעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁיִּהְיֶה לִי חֹמֶר מְמֻזָּג בְּמֶזֶג הַשָּׁוֶה שֶׁיִּהְיֶה רָאוּי לְקַבֵּל שֵׂכֶל. וְתַשְׁפִּיעַ עָלַי יִרְאָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְתִהְיֶה יִרְאַת יְהֹוָה עַל פָּנַי לְבִלְתִּי אֶחֱטָא, וְתִהְיֶה יִרְאַת חֶטְאִי קוֹדֶמֶת לְחָכְמָתִי, וְעַל־יְדֵי־זֶה תִּתְקַיֵּם חָכְמָתִי וְדַעְתִּי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת:
You graciously endow man with knowledge [da'as] — and teach mankind understanding [from Shemoneh Esrai]. Be gracious to us from Yourself with wisdom, understanding and da'as. Master of the Universe — Blessed G‑d, great in knowledge: grant us merit through Your abundant mercies to complete and true da'as; that I merit to perfect my da'as to the ultimate completeness — until my da'as be close and adjacent to the da'as of the blessed Name in the ultimate closeness; and there be no difference between them except in the five matters by which human da'as is distinguished from the da'as of the blessed Name — which it is impossible for any mortal to attain. And may I merit to always draw sustenance from the da'as of the blessed Name in the ultimate completeness. And grant me merit through Your abundant mercies — that I have a temperament blended in an even balance [chomer mezugag b'mezeg hashaveh] that is fitting to receive intellect. And may You pour upon me Your holy awe — and may the fear of Hashem be upon my face that I not sin; and may the fear of sin precede my wisdom [yiras cheti kodemes l'chachmasi]. And through this may my wisdom and da'as be sustained in the ultimate completeness.
וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, לְהַעֲמִיד תַּלְמִידִים הֲגוּנִים הַרְבֵּה לְהָאִיר בָּהֶם דַּעַת קָדוֹשׁ וַאֲמִתִּי, לְהַדְרִיכָם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה, לְהוֹדִיעָם אֶת הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ בָהּ וְאֵת הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ, כְּפִי מַה שֶּׁקִּבַּלְנוּ מֵרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר דָּרְכוּ בּוֹ אֲבוֹתֵינוּ מֵעוֹלָם, לְהָאִיר בָּהֶם עֵצוֹת נְכוֹנוֹת וִישָׁרוֹת, וּלְעוֹרְרָם וּלְהָקִיצָם מִשְּׁנָתָם לְהַכְנִיס בָּהֶם דַּעַת וְיִרְאַת שָׁמַיִם, בְּאֹפֶן שֶׁיִּזְכּוּ לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת בְּכָל לְבָבָם וּבְכָל נַפְשָׁם וּבְכָל מְאֹדָם. אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ. וְתַצִּילֵנִי וְתִשְׁמְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁלֹּא יַעֲלֶה בְּדַעְתִּי שׁוּם פְּנִיָּה וּמַחֲשֶׁבֶת חוּץ חַס וְשָׁלוֹם בְּעִנְיָן הִתְקָרְבוּת בְּנֵי אָדָם בִּשְׁבִיל לְהַרְבּוֹת כְּבוֹדִי חַס וְשָׁלוֹם, רַק כָּל כַּוָּנָתִי תִהְיֶה בֶּאֱמֶת בִּשְׁבִיל כְּבוֹדְךָ כְּדֵי לְמַלֹּאת רְצוֹנֶךָ. וְתִתֵּן כֹּחַ לְיָעֵף כָּמוֹנִי לִסְבֹּל וּלְקַבֵּל בְּאַהֲבָה כָּל הַטִּרְחוֹת וְהַיְגִיעוֹת שֶׁצְּרִיכִין בִּשְׁבִיל עֵסֶק זֶה לְקָרֵב בְּנֵי אָדָם לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאֶזְכֶּה לִרְדֹּף אַחֲרֵיהֶם בְּכָל כֹּחִי לְקָרְבָם לַעֲבוֹדָתֶךָ, וְכָל כַּוָּנָתִי יִהְיֶה לְשִׁמְךָ לְבַד בֶּאֱמֶת, כְּדֵי לְהַשְׁלִים דַּעְתִּי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וְעַל־יְדֵי־זֶה תְּזַכֵּנִי לְהוֹלִיד בָּנִים חָיִּים וְקַיָּמִים בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה לְשִׁמְךָ וְלַעֲבוֹדָתֶךָ, וְתַרְבֶּה זַרְעֵנוּ כְּחוֹל הַיָּם וּכְכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרוֹב. וּתְרַחֵם עָלֵינוּ וְתִתֶּן לָנוּ כֹחַ שֶׁנִּזְכֶּה לִפְקֹד עֲקָרוֹת בִּתְפִלָּתֵנוּ, וּתְלַמְּדֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים אֵיךְ לְהִתְפַּלֵּל בִּשְׁבִיל עֲקָרוֹת לְפָקְדָם לְטוֹבָה בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים. וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתֵנוּ וְתַאֲזִין שַׁוְעָתֵנוּ, שֶׁיִּהְיוּ כָּל הָעֲקָרוֹת נִפְקָדוֹת לְטוֹבָה חִישׁ קַל מְהֵרָה, וְיוֹלִידוּ בְּרַחֲמֶיךָ בָּנִים חָיִּים וְקַיָּמִים, וְיִתְרַבּוּ עַמְּךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא יִמַּד וְלֹא יִסָּפֵר. וּכְשֵׁם שֶׁגָּבְרוּ רַחֲמֶיךָ עַל אָבִינוּ הָרִאשׁוֹן אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ וְאִשְׁתּוֹ שָׂרָה אִמֵּנוּ, אֲשֶׁר זְכַרְתָּם לְטוֹבָה וַתִּפְקְדֵם לְעֵת זִקְנוּתָם וְנָתַתָּ לָהֶם אֶת יִצְחָק וְהִבְטַחְתָּם לְהַרְבּוֹת זַרְעוֹ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, כֵּן יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ עַל כָּל עֲקָרוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר עֵינֵיהֶם תּוֹלוֹת אֵלֶיךָ לְבַד, שֶׁתִּתֵּן לָהֶם זֶרַע שֶׁל קַיָּמָא לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ. רַחֵם עֲלֵיהֶם לְמַעַנְךָ וּפָקְדֵם לְטוֹבָה וּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתָם בְּרַחֲמִים, וְתֵעָתֵר לָהֶם וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתָם וְתִתֵּן לָהֶם הֵרָיוֹן חִישׁ קַל מְהֵרָה, וְיִזְכּוּ לְהוֹלִיד זֶרַע שֶׁל קַיָּמָא וְיִשְׂמְחוּ אֲבִיהֶם וְאִמָּם בָּהֶם, וְיִזְכּוּ לְגַדְּלָם לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים:
And grant me merit through Your abundant mercies and immense lovingkindnesses — to establish many fitting students; to illuminate them with holy true da'as; to guide them on the straight path; to make known to them the way in which they shall walk and the deed they shall do — according to what we received from our holy teachers of blessed memory; in the path upon which our ancestors have walked from the beginning of the world; to illuminate them with sound and upright counsel; and to stir and awaken them from their slumber — to instill within them da'as and the fear of Heaven; in such a manner that they merit to return to You in truth with all their heart and all their soul and all their might. I shall teach transgressors Your ways — and sinners shall return to You [Psalms 51:15]. And may You save me and guard me through Your abundant mercies — that no ulterior motive or outside thought, G‑d forbid, arise in my mind in the matter of drawing people near: for the sake of multiplying my own honor, G‑d forbid. Rather may all my intention be in truth for the sake of Your honor — in order to fulfill Your will. And may You give strength to one as weary as I am: to bear and to receive with love all the burdens and toils necessary for drawing people near to the service of the blessed Name. And may I merit to pursue them with all my power to draw them near to Your service — and all my intention shall be for Your Name alone in truth; in order to perfect my da'as in the ultimate completeness as Your good will desires. And through this may You grant me merit to beget living and enduring children — in holiness and purity for Your Name and Your service. And may You multiply our offspring like the sand of the sea and like the stars of heaven in abundance. And have mercy upon us and give us the power — that we merit to pray for barren women [akaros] and to visit them for good in our prayer. And may You teach us through Your abundant mercies how to pray for barren women — to visit them for good in a matter of salvation and mercy. And may You hear our prayer and attend to our plea — that all the barren women be visited for good swiftly and speedily; and may they bear through Your mercies living and enduring children. And may Your people the children of Israel multiply like the sand of the sea. And just as Your mercies overpowered for our first father — Avraham was one; and our mother Sarah: You remembered them for good and visited them in their old age; and gave them Yitzchak and promised to multiply his offspring like the stars of the heavens — so may Your innards and Your mercies now be moved for all the barren women of Your people the House of Israel; whose eyes look only to You: that You give them enduring offspring for Your service and Your awe. Have mercy upon them for Your sake — and visit them for good; fill their requests with mercy. And may You be entreated for them and hear their prayer — and give them pregnancy swiftly and speedily. And may they merit to bear enduring offspring — and may their father and mother rejoice in them; and may they merit to raise them to Torah and to the marriage canopy and to good deeds for length of days and good years.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהִתְפַּתֶּה וְהִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לִתְפִלָּתֵנוּ, וּשְׁמַע קוֹל פְּגִיעָתֵנוּ, וְהַשְׁלֵם אֶת דַּעְתֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְנִזְכֶּה לְהַכִּיר אוֹתְךָ גַּם בְּזֶה הָעוֹלָם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו, וּלְהוֹדִיעַ גְּדֻלָּתְךָ וּגְבוּרָתְךָ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, לְהוֹדִיעַ לַדּוֹרוֹת הַבָּאִים אֶת כָּל מַעֲשֵׂה יְהֹוָה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא, אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ מֵאֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים. דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ וּגְבוּרוֹתֶיךָ יַגִּידוּ. אָב לְבָנִים יוֹדִיעַ אֶל אֲמִתֶּךָ. וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם בֶּאֱמֶת מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ. לְמַעַן דַּעַת כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד:
Master of the Universe — have pity and mercy upon us; be appeased and reconciled and placated by our prayer. Hear the voice of our entreaty — and perfect our da'as through Your abundant mercies. And may we merit to know You even in this world in the ultimate completeness — a completeness beyond which there is none. And to make known Your greatness and Your power to all who come into the world; to make known to the coming generations all the great and awesome deeds of Hashem — that we heard from our fathers and our holy teachers. Generation to generation shall praise Your works — and Your mighty deeds they shall declare [Psalms 145:4]. A father to children shall make known Your truth [Isaiah 38:19]. And may we merit to truly fulfill the verse: And you shall make them known to your children and to your children’s children [Deuteronomy 4:9]. So that all the peoples of the earth know that Hashem — He is G‑d; there is none other [Deuteronomy 4:35].
Loading comments…