More

🙏
Reader Likutay Tefilos סד
A A

Sections

סד

סד

ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos

1

עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר, אֲדוֹן כֹּל, לְעֵלָּא מִן כֹּלָּא וְלֵית לְעֵלָּא מִנָּךָ, מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, וּלְעֵלָּא מִכָּל עָלְמִין וּתְחוֹת כָּל עָלְמִין וּבֵין כָּל עָלְמִין, וְלֵית אֲתַר פָּנוּי מִנָּךְ. אַתָּה בָרָאתָ עוֹלָמְךָ מִקֶּדֶם בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים, כְּדֵי לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם. וּמֵאַהֲבָתְךָ וְחֶמְלָתְךָ אֲשֶׁר חָפַצְתָּ לְגַלּוֹת טוּבְךָ וְרַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, צִמְצַמְתָּ אֱלָהוּתְךָ כִּבְיָכוֹל, וּפִנִּיתָ אוֹרְךָ הַגָּדוֹל הָאֵין סוֹף, וְצִמְצַמְתָּ הָאוֹר לִצְדָדִין וְעָשִׂיתָ חָלָל הַפָּנוּי, וּבְתוֹכוֹ בָּרָאתָ כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, בִּשְׁבִיל לְהַכִּיר אוֹתְךָ בְּזֶה הָעוֹלָם וְלֵידַע מִמְּךָ תָמִיד. עַל כֵּן יָצָאתִי לִקְרָאתֶךָ לְשַׁחֵר פָּנֶיךָ, מַלְכִּי וֵאלֹהָי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל. חוּס וְחָנֵּנִי וַחֲמֹל וְרַחֵם עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ, וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל מִינֵי אֶפִּיקוֹרְסוּת וּכְּפִירוֹת, שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ וְלֹא יַעֲלוּ עַל לִבִּי וְדַעְתִּי שׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא וּמְבוּכָה מִמְּבוּכוֹת הַחוֹקְרִים בְּחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, שֶׁנָּפְלוּ בְּכַמָּה מְבוּכוֹת וְקֻשְׁיוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת גְּדוֹלָה, עַד אֲשֶׁר נָפְלוּ בְּחָכְמוֹת שֶׁאֵינָם חָכְמוֹת כְּלָל, וְנִכְנְסוּ בִּמְבוּכוֹת גְּדוֹלוֹת, וְנָפְלוּ בַּחֲקִירוֹת וְאֲפִּקוֹרְסוּת וְקֻשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר מִשָּׁם צִמְצַמְתָּ וּפִנִּיתָ אֱלָהוּתְךָ כִּבְיָכוֹל, וּמֵחֲמַת זֶה אִי אֶפְשַׁר בְּשׁוּם אֹפֶן לִמְצֹא שָׁם תֵּרוּץ וּתְשׁוּבָה בְּאֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת וְהַמְּבוּכוֹת, כִּי חָכְמָתְךָ וִידִיעָתְךָ סִלַּקְתָּ וּפִנִּיתָ מִשָּׁם, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם:

1

Who does great things past searching out and wondrous things past numbering [Job 9:10]. Master of all; higher than all and there is none higher than You; filling all worlds and surrounding all worlds; and higher than all worlds and beneath all worlds and within all worlds. For You created the entire world in Your power and Your greatness; and You created the vacant space [chalal hapanui] — the space that was created through the contraction [tzimtzum]; and You spread out all the worlds in it. And although the supernal faith [emunah ila'ah] teaches us that the vacant space too is filled with Your G‑dliness — nonetheless, since the intellect of the created beings cannot receive this: therefore You hid Yourself there in the aspect of the vacant space — so that the created beings could exist. And from here come all the questions and investigations [chakiros v'kushyos] in the world. But we who have received the Torah from Sinai — know and believe with complete faith: that in truth You are found in the vacant space as well; and that everything is full of Your G‑dliness; and there is no place void of You [leis atar panui minak].

2

אָנָּא יְהֹוָה, זַכֵּנִי לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל אֵלּוּ הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת לְגַמְרֵי, כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ חֲלִישׁוּתֵנוּ וּמִעוּט דַּעְתֵּנוּ מֵרִבּוּי עֲוֹנוֹתֵינוּ הָעֲצוּמִים וְהָרַבִּים מְאֹד עַד שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם. עַד אֲשֶׁר אֲפִלּוּ הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשַׁר לִמְצֹא עֲלֵיהֶם תְּשׁוּבָה וְתֵרוּץ אֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם דָּבָר, מֵעֹצֶם עֲכִירוּת וּבִלְבּוּל דַּעְתֵּנוּ וְקַטְנוּת שִׂכְלֵנוּ, וּמִעוּט חָכְמָתֵנוּ וְעֹצֶם הָעַקְמִימִיּוּת שֶׁבִּלְבָבֵנוּ, כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. מִכָּל שֶׁכֵּן הַחֲקִירוֹת וְהַמְּבוּכוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי שֶׁאֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לְיַשְּׁבָן. עַל כֵּן יֶהֱמוּ מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי חֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת וּבִלְבּוּלִים, הֵן אוֹתָן שֶׁאֶפְשַׁר לְיַשְּׁבָם, וְהֵן אוֹתָן שֶׁאִי אֶפְשַׁר לְיַשְּׁבָם, כִּי בַעַר אָנֹכִי מֵאִישׁ וְלֹא בִינַת אָדָם לִי וְאֵין אִתִּי יוֹדֵעַ עַד מָה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְיַשֵּׁב שׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא כְּלָל, כִּי מִי יָבִין אוֹרְחוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, וּמִי הוּא הֶחָצוּף אֲשֶׁר יָעִיז פָּנָיו כַּכֶּלֶב לְהָרִים רֹאשׁוֹ וְדַעְתּוֹ לַחֲקֹר בִּדְרָכֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, וְלִשְׁאֹל שְׁאֵלוֹת וְקֻשְׁיוֹת עָלֶיךָ וְעַל הַנְהָגוֹתֶיךָ הָאֲמִתִּיּוֹת, אוֹ עַל צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים. אוֹי לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה, אוֹי לְאוֹתָהּ כְּלִמָּה, חוּס וְחָנֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה אֲנִי וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, כִּי בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אֵין שׁוּם קֻשְׁיָא כְּלָל, כִּי צַדִּיק וְיָשָׁר אַתָּה וֶאֱמֶת יְהֹוָה לְעוֹלָם:

2

Please Hashem — grant me merit to complete faith; and guard me and save me from all these investigations and questions entirely; for You know our weakness and the smallness of our understanding from the multitude of our very many and immense iniquities; until it is impossible for us to contemplate and to attain any investigation in the world at all; for any investigation causes us only harm. And the truth of the matter is that these investigations have no place at all in us — and we should not contemplate them at all; and for us the command of complete faith is already sufficient. And it is not within our power at all to enter and to immerse ourselves in these investigations. Therefore have compassion and pity upon us through Your great mercies — and guard us and save us from all the investigations and questions. And may our heart be upright and complete and wholesome before You always — and may we never become entangled, G‑d forbid, in any investigation or question whatsoever in the world. And may You give us complete and simple faith at every time and every hour; in such a manner that we merit to live and to always exist before You with simple complete faith without any doubts whatsoever. As it is written: The upright shall dwell in Your presence [Psalms 140:14] — that we merit in the merit of our uprightness and our wholeness to dwell before You forever. And in the merit of our faith — may we merit to silence all the questions; for silence [shetikah] is a fence to wisdom [seyag l'chochmah].

3

כט שְׁבָט

3

4

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא. הוֹרֵנִי וְלַמְּדֵנִי אֵיךְ לְסַדֵּר תְּפִלָּה נָאָה וַאֲמִתִּיִּית לְפָנֶיךָ מֵהַתּוֹרָה הַנִּפְלָאָה הַזֹּאת אֲשֶׁר זִכִּיתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אֲשֶׁר אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ גֹּבְהָהּ וְעֹמְקָהּ וְסוֹדָהּ, וְעֹצֶם פְּלָאוֹת רַחֲמֶיךָ, אֲשֶׁר זָכִינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁיִּהְיוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם, חִדּוּשִׁים כָּאֵלּוּ, שֶׁיּוּכְלוּ לְהַלְבִּישׁ וּלְגַלּוֹת לָנוּ פִּלְאֵי סוֹדוֹתֶיךָ הַנִּפְלָאִים וְהַנּוֹרָאִים, וּלְהַכְנִיסָם בְּדַעְתֵּנוּ הַפְּחוּתָה וְהַפְּגוּמָה מְאֹד, וּלְהוֹרוֹת לָנוּ בָּזֶה דֶּרֶךְ יְשָׁרָה וַאֲמִתִּיִּית לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וּלְחַזְּקֵנוּ בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה לְחַיּוֹתֵינוּ כַּיּוֹם הַזֶּה, לְמַעַן עֲשֹּׂה כַּיּוֹם הַזֶּה לְהַחֲיוֹת עַם רָב. פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא אוּכַל לָהּ. נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יוֹדַעַת מְאֹד. מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. מַה נֹּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר. מָה אָשִׁיב לַיהֹוָה כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי. וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר גְּמַלְתָּנוּ טוֹבוֹת כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הִקְדַּמְתָּ רְפוּאָה לְמַכּוֹתֵינוּ וְהִקְדַּמְתָּ לִשְׁלֹחַ לָנוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים בַּעֲלֵי הַשָּׂגָה כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הָיוּ יוֹדְעִים לְהַמְשִׁיךְ וּלְגַלּוֹת תּוֹרוֹת נִפְלָאוֹת כָּאֵלּוּ לְהַלְבִּישׁ גִּנְזַיָּא דְמַלְכָּא עִלָּאָה, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיוּ נִמְשָׁכִין מֵהֶם עֵצוֹת וּדְרָכִים יְשָׁרִים לְקָרֵב מְרֻחָקִים כָּמוֹנִי אֵלֶיךָ תִּתְבָּרַךְ לָנֶצַח. וְחַסְדָּם גָּבַר עָלֵינוּ לַעֲסֹק בְּתִקּוּן שְׁחִיקַת שִׁבְרֵי שִׁבְרֵי כְּלִי כָּמוֹנוּ הַיּוֹם, אֲשֶׁר נִשְׁבַּרְנוּ עַל־יְדֵי לִבֵּנוּ הַזּוֹנֶה אֲשֶׁר סָר מֵעָלֶיךָ, לְשִׁבְרֵי שִׁבְרֵי שְׁבָרִים בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ. אֲשֶׁר גַּם הַשִּׁבְרֵי שְׁבָרִים נִשְׁבְּרוּ וְנִשְׁחֲקוּ כְּאָבָק וְעָפָר, וְנִתְלַכְלְכוּ בְּכַמָּה מִינֵי לִכְלוּכִים וְטִנּוּפִים, וְנִתְפַּזְּרוּ וְנָפוֹצוּ בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ וְיָם רְחוֹקִים, וְנָפְלוּ לְמַטָּה לְמַטָּה מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת, כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאוֹל, שַׁתַּנִי בְּבוֹר תַּחְתִּיּוֹת בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלוֹת. וְנִתְפַּסְתִּי בְּכַמָּה אֲלָפִים וּרְבָבוֹת רְשָׁתוֹת וּמִכְמוֹרוֹת בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר. כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל עַצְמוֹתָי, הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי. רֶשֶׁת הֵכִינוּ לִפְעָמַי כָּפַף נַפְשִׁי, כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה נָפְלוּ בְּתוֹכָהּ סֶלָה. לוּלֵא רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ אָז אָבַדְנוּ בְעָנְיֵנוּ, וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ חָשַׁבְתָּ מֵרָחוֹק לְהֵטִיב אַחֲרִיתֵנוּ, וְעָשִׂיתָ מַה שֶּׁעָשִׂיתָ וּפָעַלְתָּ מַה שֶּׁפָּעַלְתָּ בְּרַחֲמֶיךָ הַטּוֹבִים, וְהִקְדַּמְתָּ לִשְׁלֹחַ לָנוּ צַדִּיקִים נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הִשְׁאִירוּ אַחֲרֵיהֶם בְּרָכָה, סְפָרִים קְדוֹשִׁים וִיקָרִים כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִתְרַבּוּ עַכְשָׁיו בָּעוֹלָם, אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה כָּזֹאת מִימוֹת עוֹלָם, כִּי יָדַעְתָּ עֹצֶם חֲלִישׁוּתֵנוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, עַל כֵּן הֵכַנְתָּ וְהִרְבֵּיתָ צֳרִי וּתְרוּפָה לְמַכּוֹתֵינוּ לְבַל תֹּאבַד תִּקְוָתֵנוּ חָלִילָה:

4

Please Hashem — act for the sake of Your Name; and may our iniquities not cause us to distance ourselves from them, G‑d forbid, through this.

5

וּבְכֵן עָזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ וְלִמְצֹא עֵצוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים הַגְּנוּזִים בְּחִדּוּשֵׁי תוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה, וְזַכֵּנִי לְהִתְפַּלֵּל עֲלֵיהֶם תְּפִלָּה נָאָה וּמְסֻדֶּרֶת, וְלִפְעֹל בַּקָּשָׁתֵנוּ בְּרַחֲמִים אֶצְלְךָ. כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ כַּמָּה אָנוּ צְרִיכִים לִצְעֹק וְלִזְעֹק וּלְהִתְאַנֵּחַ וּלְהִתְפַּלֵּל, וּלְהִסְתַּכֵּל לְרַחֲמֶיךָ וְלִישׁוּעָתֶךָ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לָצֵאת לְגַמְרֵי מִכָּל הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת וַחֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת וּמְבוּכוֹת, וּמִכָּל מִינֵי קְלִפּוֹת וְתַאֲווֹת וְסִטְרִין אוֹחֲרָנִין הַנִּמְשָׁכִין מִתְּחִלַּת הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי, וּמֵרִבּוּי אוֹר, כִּי שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד הִשְׂתָּרְגוּ עָלֵינוּ יַחַד. וּבַעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים אֵינִי יוֹדֵעַ עַל מַה לִּצְעֹק קֹדֶם, כִּי גַּם כְּשֶׁמִּתְגַּבְּרִים הַתַּאֲווֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים הַנִּמְשָׁכִים מִן הַקְּלִפּוֹת, שֶׁנִּתְהַוּוּ מֵרִבּוּי אוֹר, מִשְּׁבִירַת כֵּלִים, גַּם כֵּן קָשֶׁה עָלַי מְאֹד לְגָרְשָׁם וּלְשַׁבְּרָם וּלְבַטְּלָם, כִּי בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים נִשְׁבַּרְתִּי מְאֹד מְאֹד, וּבְכָל זֹאת לֹא שָׁב אַפּוֹ מִמֶּנִּי, וְאֵינוֹ מְקָרֵר דַּעְתּוֹ בָּזֶה, כִּי אִם עוֹד רוֹצֶה לְהִתְגַּבֵּר עָלַי וּלְהַכְנִיס בְּדַעְתִּי בִּלְבּוּלִים וּמְבוּכוֹת וְקֻשְׁיוֹת וְהִרְהוּרִים וְעַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב, הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר שָׁם אִי אֶפְשַׁר לִמְצֹא אוֹתְךָ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם עַל־יְדֵי שׁוּם שֵׂכֶל וְחָכְמָה, כִּי אִם עַל־יְדֵי אֱמוּנָה לְבַד:

5

Master of the Universe — Master of the Universe — Master of the entire world. Teach me and instruct me how to arrange a beautiful and true prayer before You from this wondrous Torah that You granted us through Your abundant mercies; so that I merit to ask for all the matters and all the needs that I must ask for from before You. And may all that is arrayed in this wondrous Torah illuminate for me the paths that I must tread; and may I merit through this prayer to receive counsel and holy da'as; and may the truly holy counsels hidden in the Torah novellae of the true tzadikim illuminate upon me always. And therefore help us through Your abundant mercies — that we merit to feel and to find Your holy counsels hidden in their holy Torah novellae; and grant me merit to pray for them a beautiful and well-ordered prayer; and to accomplish through prayer all the tikkunim that need to be accomplished through prayer. And may their holy Torah novellae spread throughout the whole world; and may every person merit to be stirred by them toward Your service.

6

אָנָּא יְהֹוָה, רַחֲמָן מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ, הַבִּיטָה וַעֲנֵנוּ בְּעֵת צָרָה, כִּי לְךָ יְהֹוָה הַיְשׁוּעָה בְּךָ תוֹחַלְתֵּנוּ אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת. פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי. זַכֵּנִי לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וְלֹא אַתְחִיל לִכְנֹס בְּשׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא כְּלָל, רַק אֶזְכֶּה לְגָרֵשׁ וּלְרַחֵק וּלְבַטֵּל מִדַּעְתִּי וּמִכָּל הָעוֹלָם, כָּל מִינֵי חֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עֲלֵיהֶם כְּלָל, רַק לְהִתְחַזֵּק תָּמִיד בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת. עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַשְּׁלֵמָה לַעֲבֹר עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְהַחֲקִירוֹת, וְעַל כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁאֵינָן חָכְמוֹת, שֶׁהֵם הַחֲקִירוֹת וְהַמְּבוּכוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְהַהִרְהוּרִים הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי. וְאֶזְכֶּה לֵידַע וּלְהַאֲמִין כִּי אַתָּה הוּא יְהֹוָה לְבַדֶּךָ, אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל צְבָאָם, הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם, וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם. וּמַלְכוּתְךָ בַּכֹּל מָשָׁלָה, וְאַתָּה מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, וּלְעֵלָּא מִכָּל עָלְמִין וּתְחוֹת כָּל עָלְמִין, וּבֵין כָּל עָלְמִין וְתוֹךְ כָּל עָלְמִין, וְלֵית אֲתַר פָּנוּי מִנָּךְ. וְאַתָּה אֶחָד יָחִיד וּמְיֻחָד בְּתַכְלִית הָאַחְדּוּת, לְעֵלָּא מִן כֹּלָּא וְלֵית לְעֵלָּא מִנָּךְ, אַנְתְּ הוּא עִלָּאָה עַל כָּל עִלָּאִין סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין וְלֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָּךְ כְּלָל:

6

Please Hashem — Compassionate One full of mercy; have compassion upon me for the sake of Your Name; look upon us and answer us in the time of trouble; for to You, Hashem, belongs the salvation; in You is our hope, O G‑d of forgiveness. Turn to me and be gracious to me — for I am solitary and poor [Psalms 25:16]. The distresses of my heart have enlarged — from my straits bring me out [Psalms 25:17]. See my affliction and my toil and forgive all my sins [Psalms 25:18]. See my enemies for they are many and with violent hatred they hate me [Psalms 25:19]. Guard my soul and rescue me — may I not be ashamed for I have taken refuge in You [Psalms 25:20]. Have compassion upon me — and give me life; and strengthen me and uphold me in holiness; and may I merit to complete repentance before You in truth. And through this complete repentance may I merit to receive counsel from the holy Torah at every time and every hour; and may the evil of strife and dispute be far from me always. And may my speech be always in holiness and purity — and may my words of Torah be accepted favorably before You. And may I merit to silence all the questions through the wholeness of my faith and through the silence of Moshe Rabbainu — may he rest in peace. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15].

7

ל שְׁבָט

7

8

וּתְרַחֵם עָלַי וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָמִיד, שֶׁלֹּא אֶסְתַּכֵּל וְלֹא אַבִּיט בְּשׁוּם סֵפֶר הַמְדַבֵּר מֵחֲקִירוֹת, וְלֹא אֲדַבֵּר עִם שׁוּם אָדָם מִמְּחַקְרֵי אֶרֶץ אֲשֶׁר נָפְלוּ בַּחֲקִירוֹת אֵלּוּ הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר, כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים. אָנָּא נוֹרָא קָדוֹשׁ, הַצִּילֵנִי מֵהֶם שָׁמְרֵנִי מֵהֶם, חוּס וַחֲמֹל עַל נַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי, וְשָׁמְרֵנִי מֵהֶם תָּמִיד. חַזְּקֵנִי בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תָמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה לַעֲבֹר עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְעַל כָּל הַחֲקִירוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, לְבַטְּלָם וּלְעָקְרָם וּלְגָרְשָׁם וּלְכַלּוֹתָם מִמֶּנִּי וּמִכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּבְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וּבְתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כִּי עִבְרִי אָנֹכִי וְאֶת יְהֹוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא. וַאֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בַּיהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים. וְתִפְתַּח אֶת שִׂכְלִי וְתַרְחִיב אֶת דַּעְתִּי בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, שֶׁאֶזְכֶּה לֵידַע מַה לְּהָשִׁיב לְאֶפִּיקוֹרְס. וְאֶזְכֶּה לֵידַע וּלְהַבְחִין בֵּין הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשַׁר לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם, וּבֵין הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָן בְּשׁוּם אֹפֶן, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר, כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים. וְאֶזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּבְדַעַת שָׁלֵם דִּקְדֻשָּׁה, וּלְבַטֵּל כָּל מִינֵי כְּפִירוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת מִמֶּנִּי וּמִזַּרְעִי וּמִכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, וּלְגַלּוֹת אֱלָהוּתְךָ וַאֲמִתְּךָ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, וְיֵדְעוּ כִּי אַתָּה שִׁמְךָ יְהֹוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל הָאָרֶץ:

8

And have compassion upon me and guard me and save me always — that I not look at and not gaze into any book that speaks of investigations; and not speak with any person from the investigators of the earth who have fallen into these investigations drawn from the vacant space. For it is impossible for me at all to enter among them — for any such entry causes me only harm and weakness and confusion and bewilderment; until I fall, G‑d forbid, from all my levels. And You in Your great mercies — have compassion upon me; and guard me and save me always from these. And may You send us true tzadikim of very, very exalted stature — who are in the aspect of Moshe Rabbainu, may he rest in peace; who have the power to enter into these investigations and to shatter them and to answer all the questions; and who have the power to silence all the questions with the power of complete faith and the aspect of silence. And may they also guide us in the path of simple complete faith — and may the investigations never harm us; and may we merit through them to complete our prayer before You in completeness and in true faith.

9

לְז' אֲדָר הִילּוּלָא דְּמֹשֶׁה רַבֵּנוּ ע"ה

9

And save us through Your abundant mercies from dispute and quarrel and from multiplying words [meribbuy d'varim] — rather may we merit to condense our words in gradation and in measure as Your good will desires in truth. Have compassion and be gracious to us and fill our requests with mercy — and may we merit to truly guard our speech: to speak only what is necessary and no more; and to condense our words always. And may we know at every time what to say and what not to say; and may we merit to silence all the questions through our silence and our wholeness of faith. And may we merit to cleave to Moshe Rabbainu through silence — to practice the discipline of silence; as our sages of blessed memory said: silence is a fence to wisdom. And may we merit always through the holy silence to attain great holy counsel. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15].

10

וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וּשְׁלַח לָנוּ צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים הַמֻּפְלָגִים בְּמַעֲלָה מְאֹד מְאֹד, שֶׁיִּהְיוּ בִּבְחִינַת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם כֹּחַ לְהִכָּנֵס בְּאֵלּוּ הַחֲקִירוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, וּלְשַׁבְּרָם וּלְבַטְּלָם וּלְעָקְרָם וּלְכַלּוֹתָם לְגַמְרֵי, וּלְהוֹצִיא מִשָּׁם כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְשָׁם בַּעֲוֹנוֹתֵיהֶם, וְיִהְיֶה לוֹ כֹחַ לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת הַנִּגּוּן וְהַשִּׁיר הָעֶלְיוֹן וְהַמֻּבְחָר עַל כָּל הַשִּׁירִים וְהַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְעַל־יְדֵי־זֶה יוֹצִיא לְשָׁלוֹם כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ בְּטָעוּתִים וּמְבוּכוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, כִּי אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ גֹּדֶל הָרַחֲמָנוּת שֶׁעֲלֵיהֶם:

10

And grant me merit to be absorbed within the soul of Moshe Rabbainu, may he rest in peace — who is in the aspect of silence. And may I merit to accustom myself to silence; to fulfill the words of our sages of blessed memory who said: silence is a fence to wisdom. And through this great holy silence may I merit to receive counsel from the holy Torah always — and to shatter all the questions through the silence; and to merit to great and holy da'as; and to merit through the silence to great and true prayer before You. And through all this may I merit to complete faith in truth — and to repent before You in complete repentance in truth from now and forever.

11

וְהַצִּילֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מֵרִיב וּמַחֲלֹקֶת וּמֵרִבּוּי דְּבָרִים, רַק נִזְכֶּה לְצַמְצֵם דְּבָרֵנוּ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת. חוּס וְחָנֵּנוּ וּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּרַחֲמִים, וְנִזְכֶּה לִמְצֹא אוֹתְךָ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, כִּי אַתָּה מוֹשֵׁל בַּכֹּל. וּבְכָל הַסִּטְרִין אוֹחֲרָנִין וּבְכָל הַטֻּמְאוֹת וְהַקְּלִפּוֹת נֶעְלָם וְנִסְתָּר אֱלָהוּתְךָ יִתְבָּרַךְ. וַאֲפִלּוּ בְּהֶחָלָל הַפָּנוּי מֵאֱלָהוּתְךָ לְגַמְרֵי, גַּם שָׁם אַתָּה נִמְצָא בְּתַכְלִית הַהֶעְלֵם וְהַהַסְתָּרָה נִפְלָאָה, שֶׁאִי אֶפְשַׁר לְהַשִּׂיגָהּ כְּלָל בְּשׁוּם חָכְמָה וָשֵׂכֶל שֶׁבָּעוֹלָם כִּי אִם בֶּאֱמוּנָה לְבַד. כִּי אַתָּה מַפְלִיא לַעֲשׂוֹת, וּמִי יַשִּׂיג פְּלָאוֹתֶיךָ הַגְּדוֹלוֹת, כִּי אַתָּה עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדֶּךָ הַנִּרְאִין לְדַעְתֵּנוּ הָאֱנוֹשִׁית, כְּמוֹ שְׁנֵי הֲפָכִים בְּנוֹשֵׂא אֶחָד. וּמִי יַעֲצֹר כֹּחַ לְהַשִּׂיג דַּרְכֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ הַגְּדוֹלוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת, כָּאָמוּר, פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא אוּכַל לָהּ. וְנֶאֱמַר, כִּי גָדוֹל אַתָּה וְעוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ. וְנֶאֱמַר, עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר. וְנֶאֱמַר, גָּבְהֵי שָׁמַיִם מַה תִּפְעָל עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל מַה תֵּדָע. רַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הַמְּלֵאִים בְּכָל הָעוֹלָמוֹת מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, כִּי הַכֹּל בָּרָאתָ בִּשְׁבִיל רַחֲמֶיךָ לְבַד כְּדֵי לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ בֶּחָלָל הַפָּנוּי שֶׁהוּא תַכְלִית הַצִּמְצוּם וְהַדִּין, גַּם שָׁם מְלֻבָּשׁ וְנִסְתָּר רַחֲמָנוּתְךָ, כִּי עִקָּר הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי הָיָה רַק בִּשְׁבִיל לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, כַּאֲשֶׁר יָדַעְתָּ בְּעַצְמְךָ גֹּדֶל רַחֲמֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים, שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהָגֵן וּלְרַחֵם גַּם עָלֵינוּ, וּלְהוֹצִיאֵנוּ מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת הַמְּטֻנָּפִים מִכָּל מְקוֹמוֹת הָרָעִים, וּלְהַעֲלוֹתֵינוּ מְהֵרָה וּלְהַכְנִיסֵנוּ בְּתוֹךְ כָּל מַדְרֵגוֹת וּמְקוֹמוֹת הַקְּדוֹשִׁים בֶּאֱמֶת, וְלַהֲשִׁיבֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם. אֱלֹהֵי עוֹלָם בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים רַחֵם עָלֵינוּ אֲדוֹן עֻזֵּנוּ צוּר מִשְׂגַּבֵּנוּ מָגֵן יִשְׁעֵנוּ מִשְׂגָּב בַּעֲדֵנוּ. פְּנֵה אָדוֹן בְּעִצְבוֹן רוּחַ, צְפֵה בְּשִׁבְרוֹן לֵב, קָרוֹב אַתָּה לָרְחוֹקִים, רוֹצֶה אַתָּה בִּתְשׁוּבַת רְשָׁעִים, שַׁדַּי הִמָּצֵא לְדוֹרְשֶׁיךָ תֹּאמַר הִנְנִי לִמְבַקְּשֶׁיךָ. הַחֲיֵינוּ וְקַיְּמֵנוּ וַהֲשִׁיבֵנוּ בְּכָל מִינֵי קְדֻשּׁוֹת וְטָהֳרוֹת הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ דִּקְדֻשָּׁה. זַכֵּנוּ לָשִׁיר וּלְרַנֵּן וּלְנַגֵּן לְפָנֶיךָ שִׁירִים וְנִגּוּנִים קְדוֹשִׁים, לְנַצֵּחַ בְּשִׁירִים וְנִגּוּנִים הַנִּמְשָׁכִין מֵאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וּלְבַטֵּל מִן הַלֵּב כָּל מִינֵי עַקְמִימִיּוּת וּכְפִירוֹת וּמְבוּכוֹת שֶׁבַּלֵּב, וְכָל מִינֵי בִּלְבּוּל הַדַּעַת, וּלְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ הַלֵּב בֶּאֱמֶת אֵלֶיךָ וּלְתוֹרָתְךָ וְלַעֲבוֹדָתְךָ הָאֲמִתִּיִּית. עוּרָה כְבוֹדִי עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָׁחַר. וְתַשְׁפִּיעַ וְתַמְשִׁיךְ וּתְגַלֶּה לָנוּ שִׁירִים וּזְמִירוֹת וְנִגּוּנִים קְדוֹשִׁים הַנִּמְשָׁכִין מֵרֹאשׁ אֲמָנָה, מֵהַנִּגּוּן וְהַשִּׁיר הָעֶלְיוֹן שֶׁל מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, אֲשֶׁר כָּל הַשִּׁירוֹת וְהַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם נִמְשָׁכִין מִמֶּנּוּ, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, תָּבוֹאִי תָּשׁוּרִי מֵרֹאשׁ אֲמָנָה:

11

And may You help us to open our mouths in holiness and purity at every time — and may we have the strength and power and vitality to put all our power and strength into the words of prayer and into all our holy speech; and may we merit that through our holy speech the gates of prayer be opened for us always. And may You save us from all manner of blemished speech — from speech of falsehood and slander; and may You fix our speech and our prayers in great holiness; so that all our speech be for the sake of Heaven and for the sake of Your Name. As it is written: Set a guard, Hashem, over my mouth — keep watch over the door of my lips [Psalms 141:3]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. Master of the Universe — full of mercy; have compassion upon us and guard us and save us from all manner of blemished speech in the world. My G‑d — guard my tongue from evil and my lips from speaking deceit. Set a guard, Hashem, over my mouth — keep watch over the door of my lips [Psalms 141:3]. Do not lead my heart toward an evil thing — to practice deeds in wickedness with men who work iniquity; and may I not eat of their delicacies [Psalms 141:4]. Let the righteous man strike me in lovingkindness and reprove me; let not the oil of the wicked anoint my head — for my prayer is yet against their evils [Psalms 141:5]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15].

12

א אֲדָר

12

13

וְזַכֵּנִי לְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ נִשְׁמַת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁהוּא בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה. וְאֶזְכֶּה לְהַרְגִּיל עַצְמִי בִּשְׁתִיקָה לְקַיֵּם דִּבְרֵי חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שֶׁאָמְרוּ, סְיָג לַחָכְמָה שְׁתִיקָה. וְאָמְרוּ, וְלֹא מָצָאתִי לַגּוּף טוֹב מִשְּׁתִיקָה. וְאֶזְכֶּה לִשְׁתֹּק גַּם בְּמַחֲשָׁבָה בְּכָל מָקוֹם שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לִשְׁתֹּק, וּבְכָל עֵת שֶׁבָּאִים עָלַי מַחֲשָׁבוֹת הַמְבַלְבְּלִים אֶת הַמֹּחַ, וּבִפְרָט בִּלְבּוּלֵי אֱמוּנָה, אֶזְכֶּה לַחֲרִישׁ וְלִשְׁתֹּק. וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא שׁוֹמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת. כְּחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח פִּיו. וְלֹא אַתְחִיל לַהֲפֹךְ דַּעְתִּי וּלְהַטּוֹת מַחֲשַׁבְתִּי לְהָשִׁיב שׁוּם דָּבָר בְּמַחֲשָׁבָה, עַל כָּל הַטָּעוּתִים וְהַבִּלְבּוּלִים וְהָעַקְמִימִיּוּת וְהַמְּבוּכוֹת הָעוֹלִים עַל הַמֹּחַ וְהַלֵּב, רַק אֶזְכֶּה לַחֲרִישׁ וְלִשְׁתֹּק לְגַמְרֵי גַּם בְּמַחֲשַׁבְתִּי, וְלַעֲלוֹת וּלְהִכָּלֵל בַּשְּׁתִיקָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלְּמַעְלָה שֶׁהִיא מְקוֹר הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה. וְעַל־יְדֵי־זֶה תִּתְחַזֵּק אֱמוּנָתִי וְדַעְתִּי וּלְבָבִי בִּשְׁלֵמוּת, בְּהִתְחַזְּקוּת וְהִתְאַמְּצוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה. וְעַל־יְדֵי־זֶה יִתְבַּטְּלוּ מִמֵּילָא כָּל הַמְּבוּכוֹת וְכָל הַבִּלְבּוּלִים וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, וְיִתְרַחֲקוּ מִמֶּנִּי כָּל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, עַל־יְדֵי הַשְּׁתִיקָה הַקְּדוֹשָׁה לְבַד, הֵן הִרְהוּרִים שֶׁל פְּגָם אֱמוּנָה חַס וְשָׁלוֹם, וְהֵן הִרְהוּרֵי נִאוּף וּשְׁאָר תַּאֲווֹת, וְהֵן מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת שֶׁבַּתְּפִלָּה וְעֵסֶק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהֵן שְׁאָר כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְזָרוֹת וּבִלְבּוּלִים וְעַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב, הַמּוֹנְעִין מִן הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת, כֻּלָּם יִתְרַחֲקוּ וְיִתְבַּטְּלוּ מִמֶּנִּי לְגַמְרֵי בְּבִטּוּל גָּמוּר עַל־יְדֵי הַשְּׁתִיקָה הָאֲמִתִּיִּית לְבַד. כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ חֲלִישׁוּתֵנוּ כָּעֵת שֶׁאֵין לָנוּ שׁוּם עֵצָה וְתַחְבּוּלָה נֶגְדָּם, וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהָשִׁיב שׁוּם תְּשׁוּבָה עַל כָּל הַבִּלְבּוּלִים הָרַבִּים הָאֵלֶּה, לְמִגָּדוֹל וְעַד קָטָן שֶׁעוֹמְדִים עָלֵינוּ וּמְסַבְּבִים אוֹתָנוּ בְּכָל עֵת וָרֶגַע, רַק עָלֶיךָ לְבַד אָנוּ נִשְׁעָנִים וְנִסְמָכִים, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה. זַכֵּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בָּהֶם וְלֵילֵךְ בְּדַרְכֵיהֶם בֶּאֱמֶת, וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ אוֹר קְדֻשַּׁת הַשְּׁתִיקָה שֶׁלָּהֶם, כִּי עֵינֵינוּ תְלוּיוֹת אֵלֶיךָ לְבַד, וְנֵשֵׁב וּנְיַחֵל וּנְצַפֶּה לְרַחֲמֶיךָ אֲשֶׁר טָמוּן לִבְרִיּוֹתֶיךָ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהֹוָה. אַךְ אֶל אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי. אַךְ לֵאלֹהִים דּוֹמִּי נַפְשִׁי כִּי מִמֶּנּוּ תִּקְוָתִי. כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהֹוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ. אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיּוֹשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם. אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל הַיּוֹם, נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. כִּי לְךָ יְהֹוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה יְהֹוָה אֱלֹהָי. אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי. עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עוֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַל תִּירָאוּ, הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת יְשׁוּעַת יְהֹוָה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם, כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תוֹסִיפוּ לִרְאוֹתָם עוֹד עַד עוֹלָם. יְהֹוָה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן. אַל תַּעַזְבֵנִי יְהֹוָה אֱלֹהַי אַל תִּרְחַק מִמֶּנִּי. חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי יְהֹוָה תְּשׁוּעָתִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי. אָמֵן וְאָמֵן:

13

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…