עח
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֵל אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת, שֶׁתָּחוּס וְתַחְמֹל עָלַי כְּגֹדֶל חֲנִינוֹתֶיךָ, וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי וּתְזַכֵּנִי לִתֵּן צְדָקָה הַרְבֵּה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים הַרְבֵּה לְשִׁמְךָ לְבַד בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בְּלִי שׁוּם פְּנִיוֹת וּבְלִי שׁוּם שְׁקָרִים כְּלָל. וְתִהְיֶה יָדִי פְּתוּחָה לְפַזֵּר וְלִתֵּן לְאֶבְיוֹנִים הֲגוּנִים צְדָקָה הַרְבֵּה, כָּל מַה שֶּׁיֶּחְסַר לָהֶם, בְּשִׂמְחָה רַבָּה וּבְחֶדְוָה גְּדוֹלָה וּבְלֵב טוֹב וּבְסֶבֶר פָּנִים יָפוֹת, וְאֶזְכֶּה לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה תָמִיד לְשִׁמְךָ לְבַד כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, עַד שֶׁאֶזְכֶּה בְּכֹחַ הַצְּדָקָה הַקְּדוֹשָׁה לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל כֹּחַ הַצְּדָקָה שֶׁל הָרְשָׁעִים הַמִּתְנַגְּדִים אֶל הַקְּדֻשָּׁה, אֲשֶׁר אַתָּה מַכְשִׁילָם בַּעֲנִיִּים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים, וְלֹא תַעֲשֶׂינָה יְדֵיהֶם תֻּשִּׁיָּה, וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם כֹּחַ נֶגֶד עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַחֲפֵצִים לְעָבְדְךָ בֶּאֱמֶת. וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשָּׁתְךָ הַגְּדוֹלָה, וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ כֹחַ וְאֹמֶץ מֵהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים זְקֵנִים שֶׁבִּקְדֻשָּׁה. וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם נִזְכֶּה לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל מֶלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל, לְגָרֵשׁ אוֹתוֹ וְאֶת חֵילוֹתָיו מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל גְּבוּלֵנוּ, וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה תְּבַעֵר מִן הָאָרֶץ, וּתְבַטֵּל מֵעָלֵינוּ כָּל מִינֵי הִרְהוּרִים רָעִים הָרוֹדְפִים אַחֲרֵינוּ בְּכָל־עֵת, וּבְיוֹתֵר אַחֲרֵי הַחֲפֵצִים בֶּאֱמֶת לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ, כַּאֲשֶׁר נִגְלָה לְפָנֶיךָ אֲדוֹן כֹּל מָלֵא רַחֲמִים. וְנִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ אוֹר פְּנֵי מֶלֶךְ חַיִּים, אוֹר הַפָּנִים דִּקְדֻשָּׁה הַנִּמְשָׁךְ מֵאָרִיךְ אַנְפִּין דִּקְדֻשָּׁה. וְתַעַזְרֵנוּ לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְגָרֵשׁ וּלְבַטֵּל מֵאִתָּנוּ כָּל הַהִרְהוּרִים רָעִים הַנִּמְשָׁכִין מֵאָרִיךְ אַנְפִּין דִּקְלִפָּה. וְתָגֵן בַּעֲדֵנוּ שֶׁלֹּא תִפְגַּע בָּנוּ שׁוּם אִשָּׁה רָעָה אֲשֶׁר שָׁרְשָׁהּ נִמְשֶׁכֶת מִשָּׁם, וְלֹא שׁוּם הִרְהוּר רָע הַנִּמְשָׁךְ מִשָּׁם מֵאָרִיךְ אַנְפִּין דִּקְלִפָּה, אֲשֶׁר אִי אֶפְשָׁר לְהִתְחַבֵּא וְלִבְרֹחַ מֵהִרְהוּרִים הָאֵלֶּה הַנִּמְשָׁכִין מִשָּׁם, כִּי בְּכָל צַד שֶׁפּוֹנִים, הֵם מִזְדַמְּנִים וּבָאִים לְשָׁם:
Master of the Universe — grant me merit through Your abundant mercies; and help me and save me and give me a good heart that I merit to multiply in charity. And grant me merit to give ma'aser [tithe] from my money and from all that You shall be gracious to give me through Your mercies; and may You prepare for me worthy poor people to gain merit through them. And through this may You save me from my enemies and my pursuers — for it is Your way to seek the pursued; even if a righteous man pursues a wicked one. Have compassion and pity and mercy upon me for Your Name's sake; and be with me and save me and strengthen my heart; that I merit to always give ma'aser from all that You shall be gracious to give me through Your abundant mercies. And may You extend Your great hand upon me; and prepare my livelihood for me from Yourself; and supply me with all my needs and all the needs of my household with very great expansiveness — before I need them; from beneath Your wide and full hand. And may the verse be fulfilled in us: And I shall open for you the windows of heaven and pour out upon you a blessing until there be no lack [Malachi 3:10]. And may I merit to always rejoice in my portion and to be content with what You shall bestow upon me. And may I not rush after wealth, G‑d forbid; and in the shadow of Your wings may You hide me; and protect me in the shadow of Your great hand; and cover me and save me from all my enemies and my pursuers in the material and in the spiritual. And may the verse be fulfilled in us: And I have placed My words in your mouth; and with the shadow of My hand I covered you — to plant heavens and to lay the foundations of earth; and to say to Zion: you are My people [Isaiah 51:16]. And may You make peace in the world; and may the verse be fulfilled: Truth shall sprout from the earth; and righteousness shall look down from heaven [Psalms 85:12]. Lovingkindness and truth have met; righteousness and peace have kissed [Psalms 85:11]. And it is written: In righteousness shall you be established; keep far from oppression for you shall not fear it; and from ruin for it shall not come near you [Isaiah 54:14]. Help me for I lean upon You; draw close to my soul and redeem it; because of my enemies — redeem me. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15].
כ אֲדָר
אָנָּא הַשֵּׁם, מָלֵא רַחֲמִים, וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת, חֲמֹל עָלֵינוּ וְהַצִּילֵנוּ מִסִּטְרָא דְמוֹתָא, מֵהִרְהוּרֵי נִאוּף, שֶׁהֵם נִקְרָאִים סִטְרָא דְמוֹתָא וְהֵם מָרִים מִמָּוֶת, וְהֵם נִקְרָאִים אֲבִי אֲבוֹת הַטֻּמְאָה. חוֹמֵל דַּלִים, חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמְּךָ נִדָּח. הַצִּילֵנוּ מֵהֶם, שָׁמְרֵנוּ מֵהֶם, רַחֵם עַל חֲלוּשֵׁי כֹחַ כָּמוֹנוּ הַיּוֹם בַּדּוֹר הַזֶּה, בְּעִקְבוֹת מְשִׁיחָא, אֲשֶׁר יָרַדְנוּ מַטָּה מָטָּה בְּאֵין עוֹזֵר וְסוֹמֵךְ, טָבַעְנוּ בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאנוּ בְמַעֲמַקֵּי מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנוּ. חוּסָה עָלֵינוּ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, וְתֵן לָנוּ חֲנִינָה וְלֹא נֹאבֵד, וְתֵן לָנוּ כֹחַ לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְגָרֵשׁ וּלְבַטֵּל אָרִיךְ אַנְפִּין דִּקְלִפָּה מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל גְּבוּלֵנוּ, וְלֹא יָבֹא עָלֵינוּ שׁוּם הִרְהוּר רָע הַנִּמְשָׁךְ מִשָּׁם. בְּצִדְקָתְךָ תְּחַיֵּינוּ וְתוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשֵׁנוּ, כִּי אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ מִי וָמִי עוֹמְדִים עָלֵינוּ בְּכָל־עֵת וּבְכָל יוֹם וּבְכָל שָׁעָה, עַל כָּל הַחֲפֵצִים לָשׁוּב אֵלֶיךָ וּלְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ, שֶׁמִּתְגַּבְּרִים עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּיִחוּד בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל מְאֹד, וְרוֹדְפִים אַחֲרֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִרְדֹּף הַקֹּרֵא בֶּהָרִים. גְּדוֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה רַחֵם עַל פְּלֵטָה הַנִּשְׁאֶרֶת וְהַצִּילֵנוּ מִמָּוֶת וּפְדֵנוּ מִשַּׁחַת, הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד כֶּלֶב יְחִידָתִי. וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ עֵצוֹת קְדוֹשׁוֹת אֲמִתִּיּוֹת בְּכָל־עֵת, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהִנָּצֵל בֶּאֱמֶת מִכָּל מִינֵי הִרְהוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְלֹא יַעֲלוּ וְלֹא יָבוֹאוּ עַל לִבֵּנוּ כְּלָל, וְנִזְכֶּה לִקְדֻשַּׁת הַמַּחֲשָׁבָה בֶּאֱמֶת. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, הֲקִימֵנוּ וְנִחְיֶה בְּאוֹר פָּנֶיךָ, וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת מִיתַת עוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם:
And may You inscribe and seal us then for long and good life and for peace — for true life; life in which there is fear of Heaven; life in which we merit to keep Your commandments and to do Your will truly and with a whole heart; and to repair all that we have blemished from our very beginnings until this day. And may You pour upon us good livelihood and mercy and life and peace and all good. Master of the Universe — You know the great obligation to travel to true tzadikim for Rosh HaShanah; and You also know the immense multitude of impediments that strengthen against this from all directions. O You Who takes pity upon the poor — have compassion and pity upon us and help us and grant us merit to shatter all the impediments; and show us Your ways and guide us in Your truth and teach us; that we merit to go and travel to true tzadikim for Rosh HaShanah; in such a manner that we merit through them to holiness of thought in truth. For You know that now in the footsteps of the Mashiach [ikvesa dimeshicha], the main pillar and salvation of ours is only on the holy days of Rosh HaShanah — through which we lean to draw close to You; and to draw Your G‑dliness and Your sovereignty upon us from Rosh HaShanah over the entire year. And we do not know what to do on the holy days of Rosh HaShanah; and how to satisfy You then as is proper; that we merit to crown You as King over us in awe and in fear; and how to stand against all the enemies and the accusers — to seal the mouths of those who slander and accuse us; except through the merit and the power of the true tzadikim — upon them we lean and upon them we rely; for they shall battle before us and humble and cast down all our enemies and pursuers; and draw upon us the holiness of Rosh HaShanah in completeness. Therefore have compassion upon us for Your Name's sake; and be with us that we merit to shatter all the impediments; and merit to come to the true tzadikim for Rosh HaShanah; and to be bound to them in truth; and to merit the holiness of thought in completeness through them; and merit to sweeten and nullify all the judgments and to draw upon us good lovingkindnesses; and may You grant us merit to recognize and to know Your exaltedness and Your dominion over us; and may You reign over us in Your glory speedily. And may every creature know that You created it; and may every being understand that You formed it; and may all in whose nostrils there is breath say: Hashem G‑d of Israel is King and His Kingdom rules over all. And may You purify us and sanctify us in Your supernal holiness from now and forever — Amen, Selah.
זַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לְשִׁמְךָ לְבַד בֶּאֱמֶת, וּבִזְכוּת הַצְּדָקָה דִּקְדֻשָּׁה תַּצִּילֵנוּ מִמָּוֶת, שֶׁהֵם הַהִרְהוּרִים רָעִים שֶׁנִּקְרָאִים טֻמְאַת מֵת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת. וְתִשְׁמְרֵנִי תָמִיד שֶׁלֹּא אֶהְיֶה מְעֹרָב בֵּין הַנָּשִׁים וְלֹא אַרְבֶּה שִׂיחָה עִמָּהֶם, וַאֲפִלּוּ עִם אִשְׁתִּי אֲמַעֵט בְּשִׂיחָה בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר. וּמַה שֶּׁמֻּכְרָח לְדַבֵּר עִמָּהֶם לִפְעָמִים, תָּגֵן בַּעֲדִי וְתִשְׁמְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ שֶׁלֹּא אֶהְיֶה נִלְכַּד עַל־יְדֵי־זֶה חַס וְשָׁלוֹם, בְּשׁוּם הִרְהוּר רָע חַס וְשָׁלוֹם. וְתַצִּילֵנִי מֵהִסְתַּכְּלוּת רָעִים וּמֵהִרְהוּרִים רָעִים, וְלֹא אָתוּר אַחַר לְבָבִי וְאַחַר עֵינַי. עָזְרֵנוּ כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְנוּ, כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם. אַל תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל תֶּאְטַר עָלַי בְּאֵר פִּיהָ. פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן אֲמָתֶךָ. עֲשֵׂה עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שׂוֹנְאַי וְיֵבוֹשׁוּ כִּי אַתָּה יְהֹוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי. אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ תְּמוּנָתֶךָ:
Loading comments…