צו
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁתֹּק וְלִדֹּם לִמְחָרְפֵי וְלִמְבַזֵּי נַפְשִׁי, וְלִמְקַלְּלַי נַפְשִׁי תִדּוֹם, וְאֶהְיֶה מִן הַנֶּעֱלָבִים וְאֵינָם עוֹלְבִים, שׁוֹמְעִים חֶרְפָּתָם וְאֵינָם מְשִׁיבִים, עוֹשִׂים מֵאַהֲבָה וּשְׂמֵחִים בְּיִסּוּרִים. וּתְזַכֵּנִי שֶׁלֹּא אֲכַוֵּן לְצַעֲרָם עַל־יְדֵי שְׁתִיקָתִי שֶׁאֶשְׁתֹּק לָהֶם, רַק כָּל כַּוָּנָתִי בִּשְׁתִיקָתִי יִהְיֶה מֵאַהֲבָה בֶּאֱמֶת, וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי תָמִיד שֶׁאֶהְיֶה נִזְהָר בִּזְהִירוּת גָּדוֹל שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ וּלְחָרֵף פְּנֵי חֲבֵרִי וְלֹא שׁוּם אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם, אֲפִלּוּ הַמְחָרְפִין וּמְבַיְּשִׁין אוֹתִי, מִכָּל שֶׁכֵּן אוֹתָם שֶׁאֵינָם מְבַיְּשִׁין אוֹתִי. אָנָּא יְהֹוָה, שָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מֵעָוֹן הֶחָמוּר הַזֶּה שֶׁל הַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָּרַבִּים, שֶׁאֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי בְּכָל־עֵת שֶׁלֹּא אֲבַיֵּשׁ שׁוּם אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם מִגָּדוֹל וְעַד קָטָן, כִּי כְבָר נִלְכַּדְתִּי בָּזֶה כַּמָּה פְּעָמִים, בְּשׁוֹגֵג וּבְמֵזִיד בְּאֹנֶס וּבְרָצוֹן. אָמְנָה חָטָאתִי לַיהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וּלְכַמָּה אֲנָשִׁים מִיִּשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר כֻּלָּם כְּשֵׁרִים וְצַדִּיקִים כְּנֶגְדִּי, וּבִיַּשְׁתִּי אוֹתָם כַּמָּה פְעָמִים וְהִלְבַּנְתִּי פְּנֵיהֶם בָּרַבִּים וְשָׁפַכְתִּי דָּמָם כַּמָּיִם. אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שָׁמְרֵנִי מֵעַתָּה, הַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מֵעָוֹן הֶחָמוּר הַזֶּה וּמִכָּל הָעֲוֹנוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, וְעָזְרֵנִי וְזַכֵּנִי לְתַקֵּן כָּל מַה שֶּׁפָּגַמְתִּי בְּעָוֹן זֶה מֵעוֹדִי עַד הַיּוֹם הַזֶּה, וּתְסַבֵּב סִבּוֹת לְטוֹבָה בְּרַחֲמֶיךָ, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְוָעֵד יַחַד עִם הָאֲנָשִׁים שֶׁבִּיַּשְׁתִּי אוֹתָם וּלְפַיְּסָם בֶּאֱמֶת, עַד אֲשֶׁר כֻּלָּם יִמְחֲלוּ לִי בִּמְחִילָה גְמוּרָה בֶּאֱמֶת, בְּרָצוֹן טוֹב וּבְלֵב שָׁלֵם וּבְנֶפֶשׁ חֲפֵצָה, וְלֹא יִשָּׁאֵר עָלַי שׁוּם שִׂנְאָה וּקְפֵּדָא מִשּׁוּם אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם, וְלֹא שׁוּם טִינָא בַּלֵּב. וּמֵעַתָּה תִּשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָמִיד שֶׁלֹּא אַלְבִּין וְלֹא אֲבַיֵּשׁ שׁוּם אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם, אֲפִלּוּ בֵּינִי לְבֵינוֹ מִכָּל שֶׁכֵּן בָּרַבִּים, וְלֹא אֲזַלְזֵל בְּכָבוֹד שֶׁל שׁוּם בַּר יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּעוֹלָם, וְלֹא אֶהְיֶה בָּז לְכָל אָדָם, רַק אֶזְכֶּה לְהִכָּלֵל בִּכְלָלִיּוּת יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ לֶאֱהֹב אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כְּנַפְשִׁי וּמְאֹדִי בְּכָל לְבָבִי בֶּאֱמֶת, וּלְקַיֵּם מִצְוַת וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ בֶּאֱמֶת בִּשְׁלֵמוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב:
Master of peace — King to Whom peace belongs; Who makes peace and creates all things. Help us and save us — all of us — that we merit always to hold fast to the attribute of peace; and that there be true great peace in truth between every person and his fellow and between a man and his wife; and let there be no dispute at all — even in the heart — among all human beings; for You make peace in Your heights; and You join two opposites together — fire and water; and through Your immense wonders You make peace between them. So too may You draw down great peace upon us and upon all the world — in such a manner that all opposites shall be joined together in great peace and great love; and may all be included in one mind and one heart to draw close to You and to Your Torah in truth; and may they all become one bundle to do Your will with a whole heart. Hashem of peace — bless us with peace; and through this may You draw down upon us all the blessings and all the divine influxes and all the salvations.
וּבְכֵן תְּזַכֵּנִי וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל עֹז לְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל אֶת יִצְרִי הָרָע וְכָל תַּאֲווֹתַי וּמִדּוֹתַי הָרָעוֹת, וְתִכֹּף אֶת יִצְרִי לְהִשְׁתַּעְבֶּד לָךְ, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְגָרֵשׁ וּלְשַׁבֵּר וּלְהַכְנִיעַ מֵעָלַי כָּל הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרִין אוֹחֲרָנִין שֶׁבְּכָל הָעוֹלָמוֹת, הֵן שָׁלֹשׁ הַקְּלִפּוֹת הַטְּמֵאוֹת לְגַמְרֵי שֶׁהֵם רוּחַ סְעָרָה, וְעָנָן גָּדוֹל, וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת, הֵן הָרַע שֶׁבְּנֹגַהּ, הַכֹּל אֶזְכֶּה לְכַלּוֹת וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל לְגַמְרֵי, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְבָרֵר בְּחִינַת נֹגַּהּ, לְבָרֵר הַטּוֹב שֶׁבָּהּ וּלְהַעֲלוֹתָה אֶל הַקְּדֻשָּׁה, בְּאֹפֶן שֶׁנֹּגַהּ יֻכְלַל בַּקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה בֶּאֱמֶת, וְכָל הַקְּלִפּוֹת הַטְּמֵאוֹת יִסְתַּלְקוּ וְיִתְבַּטְּלוּ מִמֶּנִּי בְּבִטּוּל גָּמוּר וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם שְׁלִיטָה וַאֲחִיזָה בִּי חַס וְשָׁלוֹם, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְתַעַזְרֵנִי וּתְזַכֵּנִי לִשְׁמִירַת הַבְּרִית בֶּאֱמֶת, וּתְבַטֵּל וְתָסִיר מִמֶּנִּי קְלִפַּת הָעָרְלָה, עָרְלַת לֵב וְעָרְלַת בָּשָׂר, וְאֶזְכֶּה לְהִכָּלֵל בֶּאֱמֶת בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה:
And help me and save me through Your abundant mercies — that I merit always to surrender my soul for the sanctification of the Name in truth; and in particular at the time of the recitation of the Shema and prayer: that I merit always to pray and to recite the Shema with true self-sacrifice [mesiras nefesh] in truth. And may I merit to accept upon my mind with truly strong will to surrender my soul to die for the sanctification of the Name; to be inflamed with the flames of love [shalhevinin di'rchimusa]; and to overpower my inclination; to surrender all my body and my soul and my very being in order to sanctify Your great and holy and awesome Name. And through this may I merit always to pray with great concentration [kavanah] in holiness and purity in truth — to bring all my mind and my thought and my knowledge inside the words of prayer; and to bind the thought to the speech with a strong and firm bond; and not to utter any word of prayer without concentration, G‑d forbid; in such a manner that we merit that You delight in our prayers always; and that You have great pleasure and delight from our prayers; and may our prayers ascend and be accepted before You to be a crown upon Your head. And may You cause to flow upon us wisdom and understanding and knowledge; and save us with all manner of salvations; and open our hearts in the study of Your Torah; and may we merit to understand well in every place where we study; and may You illuminate our eyes with the light of Your Torah. And help us and save us to renew true novellae [chiddushim] in Your holy Torah; and may You draw down upon us a wondrous illumination from the Torah that You are destined to reveal through our righteous Mashiach; as it is written: And you shall draw water with joy from the springs of salvation [Isaiah 12:3]; and the Targum renders it: And you shall receive new teaching.
יד נִיסָן
וּתְרַחֵם עַל כָּל יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל הַנִּכְנָסִין לִבְרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ, וְתַזְמִין לְכֻלָּם תָּמִיד מוֹהֲלִים כְּשֵׁרִים וַהֲגוּנִים וְאֻמָּנִים וּזְרִיזִים בֶּאֱמֶת, בְּאֹפֶן שֶׁיְּקַיְּמוּ מִצְוַת מִילָה וּפְרִיעָה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, כִּי אַתָּה קִדַּשְׁתָּ יְדִיד מִבֶּטֶן וְצֶאֱצָאָיו חָתַמְתָּ בְּאוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ, וְצִוִּיתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ, לָמוּל אֶת בָּנֵינוּ בֶּן שְׁמוֹנַת יָמִים, לְהַכְנִיסָם בִּבְרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. עַל כֵּן זַכֵּנוּ וְעָזְרֵנוּ וְתַזְמִין תָּמִיד מוֹהֲלִים כְּשֵׁרִים וַהֲגוּנִים וְאֻמָּנִים וּרְאוּיִים לַעֲסֹק בְּמִצְוָה נוֹרָאָה הַזֹּאת. וְתַעֲמֹד עַל יְמִינָם וְתִסְמְכֵם, שֶׁיִּזְכּוּ לְקַיֵּם מִצְוָה זֹאת בִּשְׁלֵמוּת הָרָאוּי, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יְקַלְקְלוּ חַס וְשָׁלוֹם לְהַתִּינוֹק הַנִּמּוֹל עַל־יָדָם, רַק יְתַקְּנוּ אוֹתוֹ בְּכָל הַתִּקּוּנִים וְהַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁצְּרִיכִין לְתַקֵּן וּלְקַדֵּשׁ אֶת הַתִּינוֹק עַל־יְדֵי מִצְוַת מִילָה. וְיִהְיֶה נִמְשַׁח עָלָיו צֶלֶם אֱלֹהִים, צֶלֶם דְּמוּת תַּבְנִיתוֹ. וְיִזְכֶּה לִהְיוֹת שׁוֹמֵר הַבְּרִית בֶּאֱמֶת וְלֹא יִפְגֹּם בִּבְרִיתוֹ לְעוֹלָם. וְיֵלְכוּ יוֹנְקוֹתָיו, וְיִזְכֶּה לְהוֹלִיד בָּנִים וּבָנוֹת חָיִּים וְקַיָּמִים לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ, וְיֵצְאוּ מִכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל דּוֹרוֹת הַרְבֵּה עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת, וְכֻלָּם יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל, וְיַעֲשׂוּ רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת כָּל יְמֵיהֶם לְעוֹלָם, לְמַעַן יִתְגַּלֶּה אֱלָהוּתְךָ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת עַל־יְדֵי יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אֲשֶׁר בָּחָרְתָּ:
through
לְשַׁבָּת־קוֹדֶשׁ
וּתְזַכֵּנִי לְקַבֵּל שַׁבָּת קֹדֶשׁ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן וּבְשִׂמְחָה וְחֶדְוָה בַּלֵּב, וְלֹא יַעֲלֶה עַל לִבִּי שׁוּם דְּאָגָה וְעַצְבוּת כְּלָל, רַק אֶזְכֶּה לָגִיל וְלָשִׂיש בְּכָל עֹז בְּיוֹם שַׁבָּת קֹדֶשׁ מִבּוֹאוֹ וְעַד צֵאתוֹ. וּתְזַכֵּנִי לְקַיֵּם מִצְוַת רְחִיצַת מַיִם חַמִּין וּנְטִילַת הַצִּפָּרְנַיִם בְּכָל עֶרֶב שַׁבָּת בִּשְׁלֵמוּת כָּרָאוּי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לִדְחוֹת וּלְבַטֵּל מֵעָלַי כָּל הַשְׁלֹשָׁה קְלִפּוֹת הַטְּמֵאוֹת שֶׁלֹּא יִתְאַחֲזוּ בִּי כְּלָל. וְאֶזְכֶּה לְהַפְרִישׁ וּלְבָרֵר בְּחִינַת נֹגַהּ מִכָּל רָע, וְתַעֲלֶה וְתֻכְלַל נֹגַהּ בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה, וְכָל הַקְּלִפּוֹת יֵרְדוּ וְיִפְּלוּ לְנוּקְבָא דִּתְהוֹמָא רַבָּא וְיִכְלוּ וְיִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם אֲחִיזָה בְּהַקְּדֻשָּׁה כְּלָל. וְאֶזְכֶּה לְקַבֵּל תּוֹסְפוֹת שַׁבָּת, וְתִתֶּן לִי נְשָׁמָה יְתֵרָה קְדוֹשָׁה וּטְהוֹרָה בְּכָל שַׁבָּת וְשַׁבָּת. וְאֶזְכֶּה בְּתוֹךְ כְּלָל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַכְּשֵׁרִים, לְהַעֲלוֹת כָּל הָעוֹלָמוֹת לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד רַעֲוָא דְרַעֲוִין, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לִכְלֹל עִמָּהֶם בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה בְּאוֹר הָאֵין סוֹף כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב:
Master of the Universe — full of mercy: send me many salvations at every time and moment from the springs of salvation; for You have revealed to us that You have springs of salvation that are never interrupted — like the flowing spring that does not cease. Help me and save me with complete and true salvations from these holy springs. Grant me merit and save me through the power and the merit of the true tzadikim who are the aspect of the springs of salvation — who merited to attain and to reveal and to draw the waters of Torah with joy from the springs of salvation; who have great and eternal power — to help and to protect and to save all who take refuge in them; to rescue them from the lowest depths and from below them; and to grant them merit to eternal life forever and ever; as is revealed before You — Master of truth and peace. Help me and save me and grant me merit through their merit — that I merit to be renewed from now; to begin from now to draw upon myself true wisdom and true salvation — to abandon my evil way and my shameful thoughts; and not return to my folly. Rather may I merit to bring all my wisdom and my knowledge into Your holy Torah; and to bind my thought to Torah and prayer always with a strong and firm bond; and not to allow the thought to go outside at all — even by a hairbreadth. And hasten to take me out and to rescue me from the willful waters; from the depths of the sea; from the miry clay and there is no standing; from chaos and void and darkness and the deep [tohu vavohu v'choshech ut'hom]. And save me at every time and moment with wondrous salvations from the springs of salvation — for it is revealed and known before You, Master of salvations: that because of the immensity of my distance from You beyond measure; and the evil inclination overpowers at all times with many manners of strengthening and obstacles and obstructions and confusions and crookedness of heart beyond number — I need many and wondrous salvations at every time and moment; that You open to us through Your immense mercies the springs of salvation; so that the salvation shall flow and renew itself for us at every time and moment; in such a manner that we merit to be saved at every time from what we need to be saved — through the ways of Your wondrous salvations that renew and flow at every time and moment from the springs of salvation. And may You sanctify us and purify us through them from all the impurities and from all the idolatries and from all the stains and from all the blemishes in the world. And fulfill for us the verse that is written: And I shall sprinkle upon you pure waters and you shall be purified from all your impurities and from all your idols I shall purify you [Ezekiel 36:25].
אָנָּא יְהֹוָה, קָדוֹשׁ עַל כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת, תַּקִּיף עַל כָּל הַתַּקִּיפִים, חָזָק עַל כָּל הַחֲזָקִים, נַצְחָן עַל כָּל הַנַּצְחָנִים, עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי שֶׁאֶזְכֶּה לְנַצֵּחַ הַמִּלְחָמָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת. זַכֵּנִי לְהַתְחִיל מֵעַתָּה לִכְנֹס בִּקְדֻשָּׁתְךָ בֶּאֱמֶת, וְתַעֲזֹר לְלֹא כֹחַ כָּמוֹנִי, לְהַכְנִיעַ וּלְגָרֵשׁ וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל מִמֶּנִּי כָּל הַקְּלִפּוֹת וְסִטְרִין אוֹחֲרָנִין שֶׁנִּתְאַחֲזוּ בִּי בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, רַחֵם עָלַי וּגְעוֹר בָּהֶם וְגָרְשֵׁם מֵעָלַי וּמֵעַל גְּבוּלִי. כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ. עָזְרֵנִי כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְתִּי. יְהֹוָה אַל אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל. אֲנִי קְרָאתִיךָ כִּי תַעֲנֵנִי אֵל הַט אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי. יְהֹוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קוֹלִי בְּקָרְאִי לָךְ. לְמַעַן שִׁמְךָ יְהֹוָה תְּחַיֵּנִי בְּצִדְקָתְךָ תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי. וּבְחַסְדְּךָ תַּצְמִית אוֹיְבָי וְהַאֲבַדְתָּ כָּל צוֹרְרֵי נַפְשִׁי כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:
Master of the Universe — Who causes salvations to sprout: fill our entreaties for good with mercies; and save me speedily in all that I need to be saved — in material and spiritual matters; in such a manner that I merit from now to return to You and to draw close to You in truth. And may the verse speedily be fulfilled in us: Behold G‑d is my salvation — I shall trust and not fear; for my strength and my song is G‑d Hashem and He has been my salvation. And you shall draw water with joy from the springs of salvation [Isaiah 12:2–3]. And it is said: Salvation is Hashem's — upon Your people is Your blessing, Selah [Psalms 3:9]. Hashem — save! May the King answer us on the day we call [Psalms 20:10]. And may it be good in Your eyes to bless us and to bless all Your people Israel at every time and at every hour with Your good peace; and fulfill for us the verse that is written: Hashem will give strength to His people; Hashem will bless His people with peace [Psalms 29:11]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. He Who makes peace in His heights — may He make peace upon us and upon all of Israel; and say: Amen. And hasten and hurry to redeem us and lift us up from our fallen state; and raise up and establish all the aspects of the legs that descended below through our iniquities: You shall surely help and surely raise up [Deuteronomy 22:4]. Set my feet upon a rock and make my steps firm [Psalms 40:3]. And may the verse speedily be fulfilled: And His feet shall stand on that day upon the Mount of Olives [Zechariah 14:4]. And lead us speedily upright to our Land; and build our holy Temple and our glory; and there we shall serve You in awe as in the days of old and as in former years. Full of mercy — fill our entreaties for good with mercies; for our needs are very very great and our knowledge is too short to explain; and You examine hearts and minds; and before You all the hidden things of the heart are revealed; and You know that in the inner depths of our hearts we long greatly to return to You in truth; and we yearn and await at all times to find an opening of hope to return and to draw close to You in truth. Help us for the sake of Your Name; grant us merit to all that we have entreated from before You. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. He Who makes peace in His heights — may He in His mercies make peace upon us and upon all of Israel; and say: Amen.
Loading comments…