More

🙏
Reader Klach Pitchei Chochma פתח 7
A A
פתח 7

Klach Pitchei Chochma - Opening 7

קל"ח פתחי חכמה / Klach Pitchei Chochma

1

<big><b>התמונות שבהן נראות הספירות [ז -יג]:</b></big>

1

<big><strong>The Forms in which the Sefirot appear (Openings 7-13)</strong></big>

2

<big><b>ענין הדמיונות שנראות בהם הספירות:</b></big>

2

<i>How the Sefirot appear in the prophetic vision. The images seen by the prophets and what they represent.</i>

3

<b>הספירות אפשר שיאירו בהארה רבה או בהארה מועטת. אפשר להם ליראות בכמה מיני ציורים ודמיונות, מה שבהם לא יש באמת שום צורה ודמיון, רק נראות בדרך צורה ודמיון. והמסתכל בהם באמת יראה שאין הדמיון והצורה אלא מקרית לפי הרואה בם, והיינו, "וביד הנביאים אדמה". אך בעצמם אינם אלא התפשטות כחות, מסתדרים בסדר מה שהם צריכים להסתדר, נתלים החוקים אלה באלה, ונמשכים זה אחר זה, לפי שלמות הסדר המסודר:</b>

3

<b>The Sefirot can shine with an abundant radiation of light or with diminished radiation. They can appear in numerous different forms and likenesses, although in truth they possess no form or appearance. It is just that they appear in some form or likeness, but one who examines them will see that in truth, the form and likeness are purely contingent upon the observer, as stated in the verse, “And in the hand of the prophets I have used likenesses” (Hosea 12:11). In their essence, however, the Sefirot are only an extended array of powers organized in their necessary order, interdependent in their various laws and influenced by one another, as required according to the perfection of the entire ordered plan.</b>

4

אחר שבארנו היות הכחות נראים בדרך הארה, עכשיו נבאר דרכי ההארה הזאת הנראית ומשפטיה:

4

<i>Having explained that the powers (</i>Sefirot<i>) with which God created and governs the worlds appear by way of radiation, we will now explain the principles governing how this radiation appears.</i>

5

חלקי המאמר הזה ג'. ח"א, <b>הספירות,</b> והוא ענין כמות ההארה בספירות. ח"ב, <b>אפשר להם,</b> והוא ענין הדמיונות שבספירות. ח"ג, <b>אך בעצמם,</b> והוא פירוש כללי על כל הדמיונות הנראים בהם:

5

The proposition consists of three parts. <b>Part 1: The Sefirot:</b> This refers to the amount of radiation emitted by the Sefirot. <b>Part 2: They can appear...</b> This refers to the images or likenesses through which they appear. <b>Part 3: But in themselves...</b> This is a general comment on all the images and likenesses through which they appear.

6

חלק א: <b>הספירות אפשר שיאירו בהארה רבה או בהארה מועטת,</b> כיון שרצה רצון העליון שכחותיו הפשוטים יתראו בדרך אור, מיד יפול בראיה הזאת הפחות והיתר, כי יש אור מאיר מעט ואור מאיר הרבה. וזהו מה שרואים, הספירות והפרצופים. פירוש, הספירות - אור מועט, והפרצוף - אור מרובה, וזה בחלקים. וכן בכח וחשיבות הספירה עצמה - יש שיאיר במעט הארה ומעט כח, וזהו הקטנות, ויש שיאיר הרבה, והיינו הגדלות. כללו של דבר, כל מה שנדבר בספירות הפרש בין קטן לגדול, הוא, כי כך הוא במראה - אור מעט ואור הרבה:

6

<b>Part 1: The Sefirot can shine with an abundant radiation of light or with diminished radiation.</b> What this means is as follows: Since the Supreme Will wanted to display His simple powers by way of light, the revelation may be lesser or greater, since one light may shine only a little, whereas another may shine more powerfully. And this is what we see: Sefirot and Partzufim. As Sefirot, they shine with little light, but as Partzufim, they shine with abundant light (see below, Opening 17 on Sefirot and Partzufim). When they shine as Partzufim, more details are revealed; as Sefirot, fewer parts are seen. So too there are variations in terms of the power and influence of individual Sefirot. Sometimes a Sefirah may shine with little light and little power (during the period of exile): this is known as “smallness” (קטנות, <i>katnut</i>, “smallness”, also “childhood”). At other times the Sefirah may shine with great power (after the redemption): this is known as “greatness” or “maturity” (גדלות<i>gadlut</i>).

7

חלק ב: <b>אפשר להם ליראות ככמה מיני ציורים ודמיונות,</b> זה ודאי, שכל כך דברים שאנו מזכירים בספירות - דברי צורה וגשמיות, אי אפשר להיותם כך בהם בשום פנים, כי זה היה ככפירה ח"ו ומקרא מלא הוא, "כי לא ראיתם כל תמונה".

7

<b>Part 2: They can appear in numerous different forms and likenesses:</b> Many of the terms used in discussing the Sefirot have connotations of form and material substance. However, we certainly cannot say that the Sefirot themselves actually possess any kind of form or substance, for this would be heresy, and the Torah states explicitly: “For you did not see any form” (Deuteronomy 4:15).

8

ואף על פי שאמרנו שהם כחות המחשבה העליונה הנראית לנביאים או לנשמות, כמו שהיו נראים המחשבות בנשמתו של אדם, אך יש הפרש גדול, שהנשמה היא על כל פנים ברואה, ואינה אלקות, ויתכן בה צורה ודמות ותמונה דקה, אלא שתהא צורה רוחנית, שלא כצורת הגוף, אך אין שום מונע לומר שיש בה צורה ותמונה דקה. מה שאין כן בספירות, שהם כחות מחשבתו של הרצון ב"ה, שאי אפשר לומר שיהיה בהם שום צורה כלל, כיון שידענו שהמאציל ית"ש בכל עניניו הוא נשגב ומשולל מכל המקרים הנופלים בנבראים ממנו.

8

As discussed earlier, the Sefirot are the powers of the Supreme Thought, and are “seen” (with spiritual vision) by the prophets or souls in a way comparable to the way a person “sees” the thoughts passing through his mind. Nevertheless, there is a great difference. For a person’s mind and thoughts are within him and are not Godly. Accordingly there is nothing to prevent us applying concepts of “form”, “likeness” and “appearance” of some subtle kind to the thoughts in a person’s mind, except that the form would be spiritual rather than physical. This is not so in the case of the Sefirot, which are the powers of the Thought (or “Mind”) of the Supreme Will, blessed be He. It is impossible to say that they possess any form at all, since we know that in all His aspects, the Emanator, blessed be His Name, completely transcends all the incidents and events that occur to those He created.

9

והרי אנו אומרים קטנות וגדלות, עליה וירידה, הלבשה ומקומות, כל אלה ודאי אי אפשר לומר אותם שהם כך בספירות. ואם תאמר, שכל אלה הדברים הם משל ורמז לדברים עליונים, להנהגה ומשפטיה. גם זה אי אפשר לומר, כי הרי רוב הדרושים היו ללא כלום, כי תלי תניא בדלא תניא, ודברי הרב הקדוש זללה"ה, ודברי המקובלים הראשונים ואחרונים ועל כולם דברי הרשב"י זללה"ה, אינן מורים כן, אלא מורים שיש מציאות דברים האלה בספירות ממש. והנה כאן הוא מקום בירור האמת, כי אם היסוד הזה משימין אותו כהוגן - הכל מובן בהבנה ממש, גלויה ופשוטה, ואם היסוד הזה אינו כראוי - כל הבנינים פורחים באויר, ואי אפשר להגיע אל הבנת הדרושים כלל.

9

Nevertheless, we do speak in terms of “smallness” and “greatness”, “ascent” and “descent”, “clothing”, “position” and so on in relation to the Sefirot. We certainly cannot say that any of these phenomena exist as such in the Sefirot. Yet it is impossible to say that all such concepts are purely metaphorical, hinting at exalted matters involved in the government of the worlds and its laws. For if it were so, most of the investigations of the Kabbalah would be pointless since they would be like trying to base what we know (the metaphors) on what we don’t know (the Sefirot). This is not what is indicated by the teachings of the ARI, the earlier and later Kabbalistic sages, and, above all, those of Rabbi Shimon Bar Yochai. All these teachings indicate that these phenomena actually do exist in the Sefirot. Here is the place to clarify the truth, for if this foundation is laid properly, everything will be understood properly, clearly and simply. But if this foundation is not laid properly, all the structures will remain flying in the air and it will be impossible to attain any understanding whatever of the investigations of the Kabbalah.

10

והנה האמת, שכל הספירות הם כחות המחשבה העליונה, כולם פועלים בעולם הפעולות הצריכים, כולם לכוונה אחת, שהוא השלימות האחרון, וכמש"ל. וכל אלה הכחות מזומן בהם כבר מה שיספיק להנהגת כל העולם בכל זמן. פירוש דרך משל, כח החסד כבר מזומן בכל הדרכים שיש לו לפעול בעולמות, לשלוט או להניח שליטתו, לשלוט הרבה או מעט, או לצאת בתוך שליטת הגבורה באותם הדרכים שהוכנו כבר, לפעול בגלוי או בהעלם, וכן לדין וכן לרחמים, מה שצריך לשכר או לעונש, מה שצריך לקיום העולם,

10

The truth is that all the Sefirot are powers of the Supreme Mind. They all operate to bring about what is necessary in the world, all leading to one goal: the final, ultimate perfection, as explained above. These powers contain everything necessary for the government of the entire world at all times. For example, the power of Chessed, Kindness, includes all the ways in which it must act in the worlds, sometimes holding sway, sometimes yielding its dominion, sometimes dominating strongly, at others, more gently. At times the power of Chessed operates in conjunction with Gevurah, Strength, in various different ways, whether in a revealed or hidden manner. Likewise, the powers of Din, Judgment, and Rachamim, Mercy, also contain everything necessary for the government of the entire world at all times.

11

מה שצריך לשכר נצחי, בכל אחד מן הכחות האלה שאמרנו - חסד דין רחמים. כי כבר שיערה המחשבה העליונה כל מה שצריך להנהגת כל הבריות עד סוף כל הסבוב, ואינה אלא הרכבה אחת של הכחות האלה השלושה, בכל מיני שליטות ומשפטים ודרכים, שדי ומספיק לכל מה שיצטרך להוליד בעולם.

11

All of the three root powers of Kindness, Judgment and Mercy contain everything necessary for reward and punishment (Judgment), the existence of the world (Mercy) and the eternal reward (perfect Kindness). The Supreme Mind calculated in advance everything necessary for the government of all His creatures until the end of the entire cycle. Everything is a single weave of these three powers including all the different kinds of controls, laws and pathways necessary and sufficient to bring about everything that must come into being in the world.

12

והנה כל ההרכבה והאריגה הזאת נראית לנביאים או לנשמות, והוא הנקרא מרכבה. אך כחות המחשבה אי אפשר לראות, כי הם פשוטים, ואינם ניתנים ליראות לפי עצמן. אבל רצה רצון העליון שיראו בדרך אורות, ובדמיון נבואי, נראים בכל מה שאנו מזכירים בהם, פירוש, פרצופים, עולמות, הלבשה, עליות, וירידות, וכל הדברים האלה. אך כבר ידענו שאין הכחות האלה כך ח"ו, אלא נראים כך בדמיון הנבואי,

12

This entire composite weave is visible to the prophets or the souls, and this is what is called the Chariot (מרכבה, <i>Merkavah</i>). The actual powers of the Supreme Thought are invisible, for they are simple and cannot be seen in their intrinsic essence. Yet the Supreme Will wanted them to be visible through lights and prophetic likenesses and images, and to appear in all the different aspects that we ascribe to them: Partzufim, worlds, one clothed in another, ascending, descending, and so on. However, we already know that this is not how these powers are in reality: this is only how they appear in the prophetic imagination.

13

שכן כתיב בהדיא, "וביד הנביאים אדמה", שהוא ית"ש מסתיר עניני מחשבתו העמוקה באותם המשלים הנבואיים. אבל האמת - שהם רואים כך, וגם זאת הראיה אינה כראיה גופית וכדלקמן, אבל הם רואים ענינים רוחניים שענינם הלבשה עליה וירידה. אך גם זאת הראיה אינה אלא ראיה נבואיית ודמיונית, שר"ל כל אותו עומק המחשבה והעצה העמוקה והרחבה שזכרנו. נמצא שאין הדרושים הנאמרים משל כלל, כי העליה וירידה והלבשה, וכל הדברים שאמרנו, ישנם באמת בחזון ובנבואה, אלא שאותו החזון עצמו ואותה הנבואה אינו אלא דמות נבואי, ויפה כח הנביאים שרואים החזון, ומבינים הענין, וכדלקמן.

13

Thus it says explicitly: “And through the hand of the prophets I have used likenesses”. This means that God conceals the profundity of His thoughts within these prophetic images and metaphors. But the truth is that this is only how the prophets see them, and even this “seeing” is not like physical seeing, as will be discussed below. What the prophets see are spiritual phenomena that take the form of “clothing”, “ascent”, “descent” and the like. However, this “seeing” is nothing but a prophetic vision made up of likenesses and images conveying the depth and breadth of the plan in the divine mind. We may conclude that Kabbalisitic teachings are not merely metaphorical. The phenomena we have mentioned, such as “ascent”, “descent”, “clothing” and the like, truly exist in the prophetic vision. However, the prophetic vision itself is only a <i>likeness</i>. The prophets have the special power of being able to see the vision <i>and</i> understand its meaning.

14

נמצא, שהענין הוא סדר עצה עמוקה, שכשרצה המאציל העליון להראותו - מראה אותו בסדר המרכבה, והושם לפרקי המרכבה הזאת שמות, כל פרק בפני עצמו, והם שמות הספירות והפרצופים. והחזיונות מראים כל המצבים והתכונות.

14

The subject of the prophetic vision is God’s deep plan. When He wanted to reveal it, He showed it in the form of the “Chariot”. The various parts of this Chariot have all been given their own individual names: these are the names of the Sefirot and the Partzufim, and the prophetic visions show all their different states and properties.

15

כי הנה כשיש מציאות זה של החזון הנבואי, יכולים לראות במינים רבים של זה הסוג, פירוש - בכמה מיני ציורים ודמיונות, בכל מה שאנו מזכירים בכל העולמות והפרצופים:

15

In an actual prophetic vision, the Sefirot and Partzufim may appear in many different forms and interrelationships, as we find in Kabbalistic writings about the various worlds and Partzufim etc.

16

<b>מה שבהם לא יש שום צורה ודמיון:</b> <b>רק נראות בדרך צורה ודמיון.</b> שאין מה שאנו אומרים - משל ורמז גרידא, אלא שהראיה הוא כך ממש, ומה שאנו אומרים בפרצופים - הכל הוא ממש, שכך רואים במרכבה:

16

<b>...although in truth they have no form or appearance.</b> This is clear in the light of what we have explained above. <b>It is just that they appear in some form or likeness.</b> What this means is that prophetic likenesses and images are not mere metaphors and allusions: this is the way the prophet actually sees what he sees. What we say about the Partzufim is actually the way they are seen in the Chariot.

17

<b>והמסתכל בהם באמת יראה שאין הדמיון והצורה אלא מקרית לפי הרואה בם,</b> ז"ס, "ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש", פירוש - שאין נשאר טעות לנביאים לחשוב שמא הוא כך ח"ו, אלא כבר אמרתי, שהנביא רואה המראה ומבין הנסתרות, ובהשגת נבואתו רואה במראה ממש שאין התמונה אלא דמיונית, מתיחסת אל הרואה, אך לא עצמית בנראה. וזה הדבר נודע אל הנביא עצמו בעת הסתכלו בחזיון נבואתו, והיינו, "ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו".

17

<b>But one who examines them will see that in truth, the form and likeness are purely contingent upon the observer.</b> This principle is expressed in the verse, “To whom then will you liken Me that I should be equal? says the Holy One” (Isaiah 40:25). What this means is that the prophets are not left with the illusion that this is the way it actually is, God forbid. As I have already said, the prophet sees the vision, likeness or image and understands the hidden level. When he attains his prophecy, he sees clearly that the picture in his vision is a likeness contingent upon the observer and not an integral aspect of the essence of that which is observed. The prophet himself understands this at the very time of the prophetic vision, as it says: “To whom, then, will you liken God and what likeness will you compare to Him?” (Isaiah 40:18).

18

וזהו שהיה מזהיר להם לישראל, "ונשמרתם מאד לנפשותיכם כי לא ראיתם כל תמונה ביום דיבר ה' אליכם בחורב מתוך האש", שלא יהיה ראייתם מכשול להם ח"ו, אלא ידעו באמת שכבר כל המראה אינה אלא נבואית, כמו שהבינו בשעת הסתכלות. וזה מה שאמרו ז"ל גם כן, (מכילתא כ, ב) אנכי ה' אלהיך - לפי שנגלה להם על הים כגבור, והיינו ז"א, ובמתן תורה בחסד, והיינו א"א כידוע. והוא הכל שלא יהיו נכשלים במראה ח"ו, אלא יעמדו על האמת בעיקרו של ההסתכלות כראוי:

18

Thus Moses warned Israel: “And guard your souls very much, for you did not see any form on the day that HaShem your God spoke to you at Horeb from out of the fire” (Deuteronomy 4:15). They were warned not to allow what they saw to cause them to err. They were to know that the entire vision was only prophetic, as they understood at the very time they saw it. Similarly, the rabbis said: “Since He was revealed to them at the sea as mighty (= Zeir Anpin), whereas at the Giving of the Torah He appeared in His attribute of kindness (= Arich Anpin), the verse states, ‘I am HaShem your God’, so as not to leave room to say there are two domains…” (<i>Mechilta, </i>Exodus 20:2). This was so that they should not fall into error because of what they saw in the vision but that they should understand the underlying truth of what they saw in the proper way.

19

<b>והיינו וביד הנביאים אדמה,</b> פירוש, בידם, היינו בהשגה שלהם נעשה הדמיון הזה, לא בספירות עצמם, אלא שכל אחד רואה מתוך השגתו, ובתוך ההשגה נעשה הדמיון, וז"ס מה שאמרו, שמלכות היא יד הנביאים, וכדלקמן:

19

<b>…as stated in the verse, “ And in the hand of the prophets I have used likenesses” (Hosea 12:11):</b> The meaning of the phrase, “In the <i>hand</i> of the prophets” is that the image (the “likeness”) is formed in the mind of the prophets but is not integral to the Sefirot themselves. Each sees on his own level of perception and attainment, and the image is formed in his mind accordingly. Thus the Kabbalists said that “the <i>hand</i> of the prophets” refers to the attribute of Malchut (kingship, rule and control), which includes the power to form images.

20

חלק ג: <b>אך בעצמם אינם אלא התפשטות כחות,</b> וזמ"ש למעלה כבר - שכל הענין הוא רק עצה עמוקה, אריגת כל כך כחות מכל כך מיני סדרים, להיות כל אחד שולט באותו הזמן, באותו הדרך לבד המוגבל לו, וזה נקרא התפשטות כחות, ר"ל כחות מתפשטים בדרכים וחוקים שונים, מוגבלים, וקבועים:

20

<b>Part 3: In their essence, however, the Sefirot are only an extended array of powers…</b> As explained earlier, everything is one deep plan, a composite weave of just so many powers ordered in such a way that each holds sway only at its own designated time and in its own specific manner. This is called “an extended array of powers”. This array of powers “extends” and “spreads” in the sense that they are revealed in a variety of different ways according to specific, fixed rules.

21

<b>מסתדרים בסדר מה שהם צריכים להסתדר,</b> שהסדר אינו מפוזר ומפורד בחלקים רבים שאינם באים לסוג אחד, אלא יש סדר אחד כללי להתפשטות כל כח לפי ענינו, שהכל משוער בכוונה התכליתית:

21

They are <b>…organized in their necessary order...</b> This indicates that the order does not consist of scattered, separate, unrelated parts, but that a single, general, all-encompassing order underlies the revelation of each of the different powers, for everything was calculated in such a way as to lead to the ultimate goal.

22

<b>נתלים החוקים אלה באלה,</b> מה שרואים המצבים של התלבשות וכיוצא - הוא כי באמת הכחות בהנהגתם ופעולתם נתלים זה בזה, שפעולת אחד מהם יוצא מפעולות אחרות. וכך ארגה המחשבה העליונה אריגה, שממנה יוצא כל המסיבות שאנו רואים, שהם מתפשטות בעולם:

22

They are <b>…interdependent in their various laws...</b> This indicates that the reason why we see states in which one power is clothed and garbed in another is because these powers are truly interdependent in the way they rule and function, in the sense that the functioning of one of them results from the functioning of others. In this way the Supreme Mind created a weave from which emerge all the different phenomena we see revealed in the world.

23

<b>ונמשכים זה אחר זה,</b> ההשתלשלות, והמוחין, וכיוצא, הוא מפני הימשך הכחות והחקים זה אחר זה: <b>לפי שלימות הסדר המסודר,</b> היינו מה שפירשנו, שכל הדרכים האלה מסוג אחד הם נמשכים, והוא השלמות המוזכר, כוונת המשוער על פי הכוונה הנ"ל:

23

<b>...and influenced by one another...</b> In other words, the various chains of cause and effect and states of expanded consciousness discussed in the Kabbalah are bound up with the mutual influence of the various powers and laws on each other <b>…as required according to the perfection of the entire ordered plan.</b> For as we have explained, all these pathways were calculated in accordance with the overall goal of bringing the entire creation to perfection.

💬 Comments

Loading comments…