ט
שבחי הר"ן - Shivchay HaRan
וצוה להאיש שהיה עמו לקנות ניר הרבה ודיו. ומיד בבואם על הספינה התחיל לכתב תורה. והזהיר את האיש הנ"ל לבל יעין כלל במכתבו, והכרח האיש להבטיח לו בהן שלו, ואז האמין לו ונתן לו המפתח מהתבה. וביציאתם מאדס שם לוו אותו הרבה אנשים מאד בכבוד גדול ונסעו אחריו כמה עגלות ולוו אותו בשיר במשתה ושמחה גדולה מאד.
And he ordered the man that was with him to buy a lot of paper and ink, and immediately upon their arrival on the boat he began to write Torah (-his own holy insights). And he warned the aforementioned man that he should not read at all from his writings, and the man was forced to give him his word, and then he (-Rabbainu) trusted him, and gave him the key to the chest. And on their way out from Odessa, very many people escorted them there with great honor, and many wagons rode after him, and they accompanied him with song, beverages, and very great joy.
ובבואם לספינה והתחילו לילך על הים השחור, תכף במעת לעת הראשון היה פרטינע גדולה דהינו רוח סערה, עד שהגלים קפצו על הספינה והכרחו להיות בחדר סגור ומסגר מחמת המים שלא יבואו עליהם. והיו ברקים ורעמים ורוחות גדולות בלי ערך. והיה פחד גדול מרעש הרעמים והגשמים ושאון הגלים ומחמת פחד לא היה באפשרי לישן בלילה וכו' (מח).
And upon their arrival at the boat, and they put out to the Black Sea, immediately in the first twenty-four hours there was a huge "partina," that is, a stormwind, until the waves leaped upon the boat, and they were forced to be in a tightly sealed room because of the water, that they shouldn't come upon them, and there was lightning, and thunder, and immeasurably strong winds, and there was great fear from the din of the thunder, and the rain, and the crashing waves, and because of (the) fear it was not possible to sleep at night etc.. And after four days they came to Istanbul and they stayed by the shore, because they did not know which house to enter, because they couldn't differentiate between Ishmaelite and Jew, they couldn't ask because they did not know their language.
ואחר ארבעה ימים באו לסטנבול. וישבו על הספר כי לא היו יודעים באיזה בית לכנס, כי לא היו יכולים להכיר בין ישמעאל ליהודי ולא יכלו לשאל מחמת שלא היו יודעים לשונם. ובראותם שם שהם יושבים על הספר הלכו ומצאו איש אחד מתרגמן שיודע גם לשוננו והיה מליץ בינותם. ומיד שכרו להם אכסניא טובה בחלק הנקרא גאליטא. וכאשר נכנסו לשם אחר שעה או שתים, אמר שאין רצונו לעמד שם. ושאל אותו המליץ אפשר טוב לפניכם להיות בעקר סטנבול דהינו בעיר המלוכה ששם דירת התוגר, ושם אין שום זוג רשאי לבוא לשם כי-אם זכרים לבד, והשיב ששם בודאי טוב לפניו.
And when they saw there that they are staying by the shore, they went and found a man who was a translator, who knew our language as well, and he was the interpreter between them, and promptly they rented a good lodging in the section called Galeetuh. And when they went in there, after an hour or two, he said, that he does not want to stay there. And the interpreter asked him: "Perhaps it is good before you to be in Istanbul proper, that is, in the Royal City where the residence of the Togar is (-The Jews originally called Turkey after the name of the grandson of Yefes son of Noach - Togarmah (Genesis 19:3) brother of Ashkenaz. Later this was redacted to Togar, and hence the Ottoman Sultan is referred to as The Togar)," and there no married couple was allowed to go (there), except for males alone. And he replied, that there it is certainly good before him. And he (-interpreter) reveal to him, that there is a "sha.du.r." (shiloochuh - messenger i.e.
וגלה לו שיש שם שד"ר מארץ-ישראל ועמם עוד שני אנשים ממדינתנו שהיו בארץ- ישראל ועכשו הם חוזרים לביתם ונוסעים מארץ-ישראל לחוץ-לארץ. וכאשר שמע זאת אמר הוא, זכרונו לברכה, להאיש הנ"ל שהיה עמו: "אני מזהיר אותך לבל תגלה אותי כלל ולא תגיד כלל מי אנכי אם ישאלו עלי". ויצאו לשם לעיר הנ"ל. ובבואם לשם מיד הכיר אחד משני האנשים הנ"ל שנסעו מארץ- ישראל לביתם, את האיש שנסע עם רבנו, זכרונו לברכה, ושאל אותו: "מה אתה עושה כאן?" השיב לו: אני נוסע עם זה הרך בשנים לארץ הקדש". ושאל אותו "מי הוא זה?" והשיב לו שיש לו בילעט מהקרדאן של הקיר"ה מאוסטרייך (רשיון מנציג הקיסר האוסטרי) ולא רצה לגלות לו מי הוא בעצמו כאשר הזהיר אותו רבנו, זכרונו לברכה כנ"ל.
a fundraiser, dirabunun - of the rabbis) from the Land of Israel, and with them (-perhaps a mistake and should be: him) another two men from our country, that were in the land of Israel, and now they were returning to their homes, and they were traveling from the land of Israel to outside of Israel; and when he heard this, he o.b.m. said to the aforementioned man that was with him: "I am warning you, not to reveal me whatsoever, and do not say at all who I am, if they ask about me." And they went out from there to the aforementioned city, and upon arriving there, immediately one of the two aforementioned men that were traveling from the Land of Israel to their homes, recognized the man that was traveling with Rabbainu o.b.m., and he asked him: "What are you doing here?" He replied (to him): "I am traveling with this youngster to the Holy Land." And he asked him: "Who is he?" And he replied (to him): "He has a passport from the Consulate (-the official) of the Ki.yr.u. (Kaiser, may his eminence be raised) of Austria." And he did not want to reveal to him who he (Rabbainu) himself was, like Rabbainu o.b.m. had warned him as mentioned before. And it entered their hearts regarding Rabbainu o.b.m. that he's traveling from the consulate to oppose the famous chasid (-very pious) holy luminary, our teacher Avrohom Kalisker o.b.m.
ונכנסו בלבם על רבנו, זכרונו לברכה, שהוא נוסע מהקרדאן לחלק על החסיד המפרסם בוצינא קדישא מורנו הרב אברהם קליסקר, זכרונו לברכה (מט) והנלוים אליו. ונכנסו בטעות זה עד שהיה להם הוכחות גדולות על זה לפי טעותם ונדמה להם כאלו הוא זכרונו לברכה הוא משלח מאנשים רבים בשביל לחלק עליו.
and his company (-Rabbi Avrohom was the main disciple of Rabbi Menachem Mendel of Vitipesk, and he declared the newly published book of the Tanya, of the first Lubavitch Rebbe Shneur Zalman, unfit to be printed and necessitating gineezuh - respectful disposal of holy worn out or faulty items, the author threatened in retaliation to withhold all the charity for the Holy Land collected in Russia and Europe which he was appointed over and would normally send to R.A.K. who was in charge of distributing the funds in Israel), and they entered (further) into this error until they had great proofs for this, according to their mistake, and it seemed to them as if he o.b.m.
והתחילו לחקר אצל האיש הנ"ל שהיה עם רבנו, זכרונו לברכה, אם יש לו אגרת, והשיב שאין לו. ושאלו אותו מה כונתו בנסיעה זו לארץ-ישראל, והשיב שאינו יודע כונתו. ולא רצו עוד לסמך על האיש הנ"ל ואמרו שגם הוא מרמה אותם. ואמרו: "אף-על-פי שמכבר אנו מכירים אותך לאיש כשר, אבל עכשו שוב אין אנו יודעים אם עודך מחזיק בתמתך". ושאלו אותו: "שאלת את רבך רבי נחמן ממעדועדבקא אם לנסע עם האיש הזה? אמר להם: "הן". אבל הם לא סמכו עוד על דבריו כנ"ל כי נדמה להם בברור על רבנו, זכרונו לברכה, כאלו הוא איש מרמה, חס ושלום, ונוסע לחלק על אנשי ארץ-ישראל.
was sent by many people in order to oppose him (R.A.K.). And they began to probe by the aforementioned man who was with Rabbainu o.b.m. if he has a letter (-of introduction), and he replied that he does not. And they asked him: "What is his intention with this trip to the land of Israel?" And he replied, that he does not know his intention. And they did not want to rely upon the aforementioned man anymore, and they said, that also he is tricking them, and they said: "Even though we knew you in the past to be a kosher man, but now we no longer know if you are still holding to your sincerity. And they asked him: "Did you ask your Rebbe, Rabbi Nachman of Medvedivkuh (-Rabbainu) whether to travel with this man?" He said to them, "Yes." However, they already did not rely on his words anymore as mentioned above, because it seemed clear to them regarding Rabbainu o.b.m. as if he was a man of deception Heaven forbid, and he is traveling to oppose the people of the land of Israel. And they went to him o.b.m. in person to probe by him who he is, and from where he is, and from what family - but he did not want to reveal anything.
והלכו אצלו, זכרונו לברכה בעצמו לחקר אצלו מי הוא ומאיזה מקום הוא ומאיזה משפחה ולא רצה לגלות כלל, ודברו אתו בחכמתם ורצו לחקר בכמה אפנים כדי להוציא ממנו איזה דבור להבין ממנו על-ידי- זה מי הוא, והוא השיב להם על כל שאלותם בחכמתו ולא יכלו להבין כלל, ובלבל דעתם מאד מאד, ורמה אותם, ועקם את מחם, עד שלא יכלו לעמד עליו כלל להבין ממנו לא דבר ולא חצי דבר.
And they spoke to him with their cunning and they wanted to probe by him in many ways in order to extract from him some word to understand from him through this who he is, and he replied to them on all the questions with his wisdom, and they couldn't extrapolate anything, and he confused them very, very much, and deceived them and warped their minds, until they couldn't get any bearing on him whatsoever to understand from him not a thing nor a half a thing. And every time he made himself appear to them as someone else.
ובכל פעם נדמה להם לאיש אחר. למשל, ששאלו אותו אם הוא כהן השיב: הן. אחר-כך ביום שאחר זה שאלו אותו פתאם אם הוא ישראל השיב: הן. שאלו אותו: "אתמול אמרת שאתה כהן ועכשו אתה אומר שאתה ישראל?" והשיב: "כהן זה מדת חסד (נ) וישראל מדה אחרת, וברוך השם שיש בי מדה זאת וגם מדה זאת". ואמרו לו: "נכר אתה שאתה מהחולקים בודאי ואינך רוצה לגלות".
For example, when they asked him if he was a Cohen (-from the progeny of Aaron the Priest), he replied, "Yes." Afterwards, on the next day, they asked him suddenly if he was a Yisroel (-that is from the other tribes of Israel who are not priests), (and) he replied, "Yes." They asked him, "Yesterday you said, that you are a Cohen, and now you say that you are a Yisroel (?)." And he replied, "Cohen - this is the attribute of kindness, and Yisroel - a different attribute, and Baruch (-blessed is- used in thanking) Hashem I have in me this attribute and also this attribute." And they said to him, "It is apparent that you are certainly from the antagonists, and you don't want to reveal it."
והתחילו לשנא אותו בתכלית השנאה, ובזו אותו בכל מיני בזיונות, וקללו אותו בקללות נמרצות בלי שעור וערך כמה ימים. ורב הבזיונות היה מאחד משני האנשים הנ"ל. והוא זכרונו לברכה, התחיל לבקש אותם ואמר להם: "זאת תדעו שבודאי לא אגלה עקר כונת נסיעתי לארץ-ישראל כי מלבי לפומי לא גליתי (נא) ואף על פי כן "מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד" (תהלים קלג- א) אף-על-פי שלא ידע אחד עקר כונת חברו". והשיבו לו: אם אתה תגלה לנו כונתך: בודאי יגיע לך טובה גדולה עד מאד". והשיב להם: "אני איני רוצה לקבל טובה מכם ולא אגלה לכם עקר כונתי בשום אפן. אדרבא אתם תוכלו לקבל טובה מאתי אם תרצו". השיבו לו: "נראה בלשונך שאתה מדבר בלשונות המפרסמים הגדולים כמו ר' ברוך (נב) ורבי שלום (נג) ורבי נחמן וכו' שדרכם לדבר גדולות בלשון נסתר אך בודאי אין אתה אחד מהם כי נראה שאתה בודאי מהחולקים על הצדיק הנ"ל".
And they began to hate him in the acme of hatred, and they degraded him with all types of degradation, and they cursed him with searing invective immeasurably and incalculably for many days, and most of the shaming was from one of the two aforementioned men, and he o.b.m. began to request of them, and said to them, "This you should know, that's certainly I will not reveal the main intention of my voyage to the Land of Israel, because from my heart to my mouth I did/will not reveal (-Tikunay Zohar 21 page 50b), and even still 'how good and how pleasant is the dwelling of brothers even in unison (Psalms 133:1),' even though one does not know the main intent of his friend." And they replied to him, "If you reveal to us your intent, certainly you will be afforded very great benefit." And he replied to them: "I don't want to receive benefit from you, and I will not reveal to you my main intention in anyway, on the contrary, you can receive benefit from me, if you desire." They replied to him: "It is apparent from your words, that you speak in the dialect of the greatly renown, like Rabbi Baruch (-of Mezhbizh, the grandson of the Baal Shem Tov, and the uncle of Rabbainu), and Rabbi Shalom (-of Provisht, son of R' Avrohom Malach, son of the Maggid of Mezritch), and Rabbi Nachman (-Rabbainu), etc., whose way is to speak grandiosely in third person (/hidden meaning), however, certainly you are not one of them, because it is apparent that you are certainly from the opposers of the aforementioned tzadik (-R.A.K.)." And they told him that before he arrives in the Land of Israel there will be a letter there in the Land of Israel that he is from the opposers and the spies, so that he cannot trick them.
ואמרו לו שקדם שיבוא לארץ-ישראל יהיה שם אגרת בארץ-ישראל שהוא מהחולקים והמרגלים לבל יוכל להטעות אותם. גם הלכו להסרסור מהספינות, והוא מאנשי פולין ונשא אשה מהפרענקען וחמותו היא יוצאת ונכנסת בבית התוגר והאיש ההוא הוא איש גדול שם. והלכו אלו האנשים הנ"ל אל זה הסרסור ובקשו אותו ואמרו לו: למען השם לבל תניח את האיש הזה לנסע להתם כי הוא מהחולקים ורוצה לעשות גרוש שם חס ושלום, ואם תוכל לעשות לו איזה רעה שכרך כפול מן השמים. ורבנו, זכרונו לברכה, והאיש שהיה עמו לא ידעו מזה:
They also went to the agent of the boats, and he was from the men of Poland, and he married a woman of the Franks (-Sephardim), and his mother-in-law was a regular visitor ("exited and entered") in the house of the Togar (-Sultan), and this man was an important personage there; and these aforementioned men went to this agent, and requested of him, and they said to him: "For the sake of Hashem, do not allow this man to travel there, because he is from the opposers, and he wants to make a banishment there Heaven forbid, and if you can do him some evil, your reward will be twofold from Heaven." And Rabbainu o.b.m. and the man who was with him did not know about this.
Loading comments…