Sections
קה
ימי מוהרנ"ת - Yemei Moharnat
בְּכָל יוֹם רְבִיעִי הַנִּזְכָּר לְעֵיל לא זָזָה הַסְּפִינָה כְּלָל, וְכֵן גַּם בְּיוֹם חֲמִישִׁי שֶׁהוּא לַ"ג בָּעמֶר גַּם כֵּן עָמְדָה הַסְּפִינָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָיָה לִי צַעַר וּבִלְבּוּל הַדַּעַת מִזֶּה מֵחֲמַת שֶׁהִבְטִיחַ לִי הַסַּרְסוּר שֶׁכְּבָר הַסְּפִינָה מוּכֶנֶת לֵילֵךְ מִיָּד, וְשֶׁכְּבָר הָיָה רָאוּי שֶׁתֵּלֵךְ בְּיוֹם שַׁבָּת הֶעָבָר וְעַתָּה עֲדַיִן הִיא עוֹמֶדֶת בִּמְקוֹמָהּ וּמוֹרָא עָלָה עַל ראשִׁי אוּלַי גַּם בָּזֶה יֵשׁ רַמָּאוּת כַּאֲשֶׁר סִפְּרוּ לִי שֶׁפַּעַם אַחַת בָּא תַּלְמִיד חָכָם אֶחָד לְשָׁם שֶׁהָיָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה יוֹם וָלַיְלָה, וְהָיָה מְמַעֵט בְּשֵׁנָה מְאד וּשְׁמוֹ רַבִּי לֵיבּ אַשְׁכְּנַזִּי וְהִטְעָה אוֹתוֹ סַרְסוּר אֶחָד וְאָמַר שֶׁשָּׂכַר לוֹ סְפִינָה וְרַבִּי לֵיבּ הַנִּזְכָּר לְעֵיל סִלֵּק לוֹ כָּל שְׂכַר הַסְּפִינָה וְיָרַד לְתוֹכָהּ, וְנִתְמַהְמַהּ שָׁם זְמַן הַרְבֵּה וְהַקַּפִּיטַאן דָּחָה אוֹתוֹ מִיּוֹם אֶל יוֹם סוֹף דָּבָר יָשַׁב עַל הַסְּפִינָה כַּמָּה חֳדָשִׁים כִּמְדֻמֶּה שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים, וּלְבַסּוֹף הֻכְרַח לָצֵאת מִתּוֹכָהּ כִּי הָיָה הַכּל שֶׁקֶר כִּי הַסְּפִינָה לא הָיְתָה צְרִיכָה לֵילֵךְ מִשָּׁם כְּלָל, רַק הַכּל הָיָה רַמָּאוּת לִגְזל מָמוֹנוֹ בְּחִנָּם וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁיָּצָא מֵהַסְּפִינָה עָנָה וְאָמַר לְהַסַּרְסוּר, הַצַּעַר שֶׁגָּרַמְתָּ לִי מָחוּל לְךָ אֲבָל הַבִּטּוּל תּוֹרָה שֶׁבִּטַּלְתָּ אוֹתִי כָּל כָּךְ זְמַן אֵינִי מוֹחֵל לְךָ, וּבְוַדַּאי יְשַׁלֵּם לְךָ ה' כִּגְמוּלְךָ וְזֶה הַסַּרְסוּר הָיָה אִישׁ אָמִיד, וְהָיָה לוֹ אִשָּׁה וּשְׁתֵּי בָּנוֹת וְתֵכֶף וּמִיָּד מֵתוּ אֶחָד אֶחָד עַד שֶׁבִּזְמַן קָצָר מֵתוּ כֻּלָּם הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְיוֹצְאֵי-חֲלָצֵיהֶם וְלא נִשְׁאַר זִכְרוֹ וְסִפְּרוּ לִי מַעֲשֶׂה זאת לְמַעַן אֵדַע לְהִזָּהֵר מִן הַסַּרְסוּרִים אֲבָל אֲנִי כְּשָׁמְעִי זאת הֵבַנְתִּי מִיָּד שֶׁבְּוַדַּאי אֲנִי צָרִיךְ לִזָּהֵר מֵהֶם, וּבְלא זֶה אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁהֵם שַׁקְרָנִים, אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיךְ לִזָּהֵר מֵהֶם, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִי לִשְׂכּר סְפִינָה בִּלְעֲדֵיהֶם, בִּפְרָט שֶׁאֵינִי מַכִּיר הַלָּשׁוֹן כְּלָל וְגַם זֶה שֶׁסִּפֵּר לִי זאת, אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה חַזָּן וְנִדְמָה לְאִישׁ כָּשֵׁר, אֲבָל כָּל כַּוָּנָתוֹ הָיָה כְּדֵי שֶׁאֶקַּח אוֹתוֹ לְסַרְסוּר וַאֲנִי כְּבָר הִכַּרְתִּי אוֹתוֹ שֶׁגַּם הוּא אֵינוֹ אִישׁ אֱמֶת וְנוֹתֵן עֵינָיו בְּמָמוֹן וְרוֹצֶה לְהַרְוִיחַ בִּי וְאָמַרְתִּי בְּלִבִּי תֵּכֶף אִם ה' לא יִשְׁמְרֵנִי, אִי אֶפְשָׁר לִי לְהִשָּׁמֵר מֵהֶם וּבִפְרָט שֶׁאֲנִי נָחוּץ לְדַרְכִּי מְאד, וּמֵחֲמַת זֶה הָיָה לִבִּי נוֹקֵשׁ בְּקִרְבִּי בָּעֵת שֶׁנִּתְעַכַּבְתִּי שְׁנֵי יָמִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל עַל הַסְּפִינָה, מִי יוֹדֵעַ עַד מָתַי אֶתְעַכֵּב אַף עַל פִּי שֶׁהֵבַנְתִּי שֶׁלְּפִי הַנִּרְאֶה לא הָיָה כָּאן רַמָּאוּת גָּדוֹל כַּנִּזְכַּר לְעֵיל, אַף עַל פִּי כֵן רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב אִישׁ וְהָיוּ עוֹלִים עַל לִבִּי פְּחָדִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל:
On Sunday — Parshas Acharei-Kedoshim — 7 Iyyar — I entered the holy community of Istanbul, the city of Galata. And at first I entered the house of Rabbi Shimon Breslir and did not find him at home. From there I entered the house of the son of Rabbi Yosef — for I had a letter of greeting from him from Odessa to his son Rabbi Pinchas. And there they received me with great honor, for the letter was very precious in their eyes. And we sat there a little, and they honored us with brandy. In the meantime all the Polish-Jewish immigrants gathered there. And it was a great pleasure for me to have people to speak with. Among them was one named Rabbi Avraham from the Polish community who was also a broker. And immediately Rabbi Avraham went with me and another person, brought me to his house, showed me a place to put our belongings, and afterward they went with me to the ship and received all our belongings and brought them into the city. They charged us a small customs fee — about forty pareis. And we brought everything into the house of Rabbi Avraham mentioned above. And I gave thanks to Hashem Blessed be He who had arranged lodgings for us — for in Istanbul it was difficult to find lodgings, and in particular since we did not know their language at all. Afterward I went out to the marketplace and several Polish-Jewish men met with me — for it was also a pleasure for them that a person had come from their homeland.
Loading comments…