לט
ימי מוהרנ"ת - Yemei Moharnat
וְתֵכֶף אַחַר סֻכּוֹת נִסְתַּלֵּק הָרַב הַקָּדוֹשׁ מוֹרֵנוּ הָרַב לֵוִי יִצְחָק זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה אַב-בֵּית-דִּין דִּקְהִלַּת-קדֶשׁ בַּארְדִיטְשׁוֹב וּמַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָה, בְּקַיִץ תקס"ט נָסַע הָרַב הַצַּדִּיק הַנַּ"ל מִבַּרְדִּיטְשׁוֹב עַל הַמְּדִינָה, וְהִרְחִיק נְדד לִמְדִינַת וָלִיחַאי שֶׁקּוֹרִין מָאלְדָאבְיֶע מַה שֶּׁלּא הָיָה דַּרְכּוֹ לִנְסֹעַ לְשָׁם וְסִפְּרוּ זאת לִפְנֵי רַבֵּנוּ בַּקַּיִץ הַנַּ"ל וְהָיָה קְצָת לְפֶלֶא נְסִיעָתוֹ זאת, בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו שָׁאַל רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה עַל הַבַּעַל מַגִּיהַּ רַבִּי יַעֲקב הֵיכָן הוּא וְאָמַר שֶׁרוֹצֶה לִבְדּק תְּפִלָּיו וְהֵבִינוּ שֶׁיֵּשׁ לוֹ כַּוָּנָה בָּזֶה וְאַחַר כָּךְ בָּא רַבִּי יַעֲקב בַּעַל הַמַּגִּיהַּ הַנַּ"ל וּבָדַק תְּפִלָּיו וְהָיוּ כְּשֵׁרִים וְיָפִים מְאד מְאד, כִּי הָיוּ מִכְּתִיבַת יַד הַסּוֹפֵר הַצַּדִּיק הַמְפֻרְסָם מוֹרֵנוּ אֶפְרַיִם זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה אֲשֶׁר כְּתָב שֶׁלּוֹ מִתְקַיֵּם בְּיוֹתֵר וְנִרְאֶה כְּחָדָשׁ מַמָּשׁ כַּמְפֻרְסָם אַחַר כָּךְ עָנָה וְאָמַר רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה זֶה הָעִנְיָן שֶׁסִּפְּרוּ אֶתְמוֹל שֶׁהָרַב מִבַּרְדִּיטְשׁוֹב נָסַע לְמָאלְדָאבְיֶע עָבַר עָלַי בְּדַעְתִּי בְּכָל הַלַּיְלָה הַזּאת וּמֵחֲמַת זֶה בָּדַקְתִּי הַתְּפִלִּין שֶׁלִּי וְאָמַר עַל זֶה עִנְיָן נִפְלָא וְנוֹרָא מְאד כְּדַרְכּוֹ וּמִתּוֹךְ כְּלַל דְּבָרָיו הָאֵלּוּ נִשְׁמַע שֶׁקּוֹרֵא לְהָרַב הַנַּ"ל פְּאֵר יִשְׂרָאֵל אַחַר כָּךְ כְּשֶׁלּא הָיוּ הָאֶתְרוֹגִים וּכְבָר הָיָה הָרַב הַנַּ"ל בְּבֵיתוֹ וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁבָּאוּ אֶתְרוֹגִים אָמַר שֶׁהָיָה בָּטוּחַ עַל הָרַב הַנַּ"ל שֶׁהוּא פְּאֵר הַקְּהִלָּה שֶׁלָּנוּ וְכוּ' כַּנַּ"ל וּבֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים לְסֻכּוֹת דִּבֵּר רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה הַרְבֵּה מֵאֶתְרוֹגִים וְהָיָה מְצַפֶּה וּמְחַכֶּה מְאד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיַּעֲשֶׂה נִסִּים שֶׁיָּבִיאוּ אֶתְרוֹגִים וְעָשָׂה בָּזֶה מַה שֶּׁעָשָׂה(שִׂיחוֹת הָרַ"ן פ"ז) מֵעִנְיַן אֶתְרוֹג שֶׁכְּפִי הַיָּמִים הַנּוֹרָאִים שֶׁלָּנוּ רָאוּי שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ אֶתְרוֹג יָפֶה, מֵעִנְיַן וְהִנֵּה נַעַר בּכֶה וַתַּחְמל עָלָיו וְכוּ' כַּנִּדְפָּס אֵצֶל הַסִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת עַיֵּן שָׁם גַּם אָמַר אָז, בֵּין יוֹם הַכִּפּוּרִים-לְסֻכּוֹת, הַתּוֹרָה הַמַּתְחֶלֶת: הַצַּדִּיק מֻכְרָח לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בְּעַד יִשְׂרָאֵל וְכוּ' כַּנִּדְפָּס בְּלִקּוּטֵי תִנְיָנָא בְּסִימָן ס"ו, וּמְבאָר שָׁם הָעִנְיָן מַה שֶּׁקּוֹרִין מָחֳרַת יוֹם הַכִּפּוּרִים שֵׁם ה' עַיֵּן שָׁם
Afterward, Hashem Blessed be He placed it in the heart of one of the negidim [wealthy men] of the holy community of Zaslov, and he received Rabbainu zichrono livracha into his home — with his wife and all his household members — and gave over his entire house before him with great honor. For at first they had sat in an old and broken-down house that had been rented for them, since before Pesach they could not find a suitable dwelling. And they were also compelled to repair the roof before Pesach in the midst of all their upheaval — for they had arrived suddenly, very close to Pesach, in a strange city. And one can certainly understand to some degree the full extent of the upheavals and sufferings they had then. And all his intention in this journey — amidst such sufferings and upheavals — is still entirely unknown. After Pesach — while I was in Mohilov — a letter arrived here in Breslov, and from here it was sent on to me: that he zichrono livracha was very ill, and he beseeched us and warned us to pray for him. Afterward a letter arrived from him that he had returned to his strength — not through physical remedies — and he said that our prayers had helped him greatly.
וַאֲנִי לא הָיִיתִי אָז אֶצְלוֹ בֵּין יוֹם כִּפּוּר לְסֻכּוֹת כְּשֶׁגִּלָּה עִנְיָנִים אֵלּוּ וְתֵכֶף אַחַר שִׂמְחַת תּוֹרָה שֶׁהָיָה בְּיוֹם שְׁלִישִׁי בָּאתִי אֵלָיו בְּיוֹם אִסְרוּ חַג דְּהַיְנוּ בְּיוֹם רְבִיעִי פָּרָשַׁת בְּרֵאשִׁית וְתֵכֶף שָׁמַעְתִּי מֵחֲבֵרַי עִנְיָנִים הַנַּ"ל וּכְתַבְתִּים עַל הַסֵּפֶר, וּבַלַּיְלָה שֶׁלְּאַחֲרָיו דְּהַיְנוּ בַּלַּיְלָה הַשַּׁיָּךְ לְיוֹם חֲמִישִׁי הֵבֵאתִי לְפָנָיו כְּתִיבַת הַתּוֹרָה הַנַּ"ל כְּדַרְכִּי תָּמִיד לְהַרְאוֹת לוֹ כָּל מַה שֶּׁאֲנִי כּוֹתֵב מִתּוֹרָתוֹ וְלָקַח הַכְּתָב וְעִיֵּן בּוֹ וְיָשַׁב עָלָיו וְהִבִּיט בּוֹ הֵיטֵב, וְהִכַּרְתִּי בּוֹ אֵיזֶה שִׁנּוּי כִּי יָשַׁב כְּמוֹ טָרוּד בְּצַעַר גָּדוֹל, וְעֵינָיו הָיוּ מְלֵאִים דְּמָעוֹת קְדוֹשִׁים וְלא גִּלָּה כְּלָל דָּבָר מִצַּעֲרוֹ גַּם לא דִּבֵּר עִמִּי רַק יָשַׁב בִּשְׁתִיקָה כַּנַּ"ל
And it was our custom always to travel to him for the festival of Shavuos. And Rabbainu zichrono livracha understood that he would need to remain in the holy community of Zaslov even through the festival of Shavuos. And he wrote us letters that not one of us should lift a foot to come to him for Shavuos. But Rabbi Naftali — may his light shine — who was from Nemirov and who was here [in Breslov] at every occasion and who had seen the letter here before all the men of our circle — arose and wrote to me and to several of the men of our circle, urging us that notwithstanding this we should still travel and go to Rabbainu zichrono livracha in the holy community of Zaslov. And so they did here in Breslov, and the men of Nemirov and Teplik and Dashiv and so on — they traveled to Zaslov for Shavuos.
אַחַר כָּךְ בְּלֵיל שַׁבַּת קדֶשׁ שֶׁהוּא פָּרָשַׁת בְּרֵאשִׁית נִכְנַס הָרַב דְּפה אֶצְלוֹ בִּשְׁעַת הַסְּעֻדָּה כְּדַרְכּוֹ תָּמִיד, עָנָה וְאָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה דִּבְרֵי צַחוּת כִּי אָז יָרְדוּ גְּשָׁמִים וּבֵית הָרַב לא הָיָה מְקרֶה הֵיטֵב וּמִן הַסְּתָם יָרְדוּ הַגְּשָׁמִים לְבֵיתוֹ כְּמוֹ לְתוֹךְ הַסֻּכָּה, וְאָמַר אָז רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה דִּבְרֵי צַחוּת שֶׁבֵּיתוֹ כְּמוֹ סֻכָּה וְכוּ' וְאַחַר כָּךְ עָנָה וְאָמַר בִּשְׁבִיל שֶׁאֵין בַּעַל-הַבַּיִת דְּהַיְנוּ שֶׁאֵין הָרַב מַשְׁגִּיחַ הֵיטֵב כְּמוֹ בַּעַל הַבַּיִת וְכוּ' אַחַר כָּךְ דִּבֵּר עִם הָעוֹלָם עַל הַשֻּׁלְחָן שִׂיחוֹת אֲחֵרִים אַחַר כָּךְ עָנָה וְאָמַר אֶצְלִי אֵין לָכֶם כְּלוּם כִּי אֵצֶל צַדִּיקִים אֲחֵרִים מַרְגִּישִׁין עַתָּה שֶׁהוּא שַׁבַּת בְּרֵאשִׁית, וְאֶצְלִי אֵין רוֹאִים כְּלוּם עָנִיתִי אֲנִי וְאָמַרְתִּי לְפָנָיו, עַתָּה הוּא דֶּרֶךְ הַצַּדִּיקִים לוֹמַר עַל חִבּוּר הַתְחָלַת הַתּוֹרָה בְּסוֹפָהּ דְּהַיְנוּ לְחַבֵּר בְּרֵאשִׁית עִם לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל עָנָה וְאָמַר בְּדֶרֶךְ צְחוֹק קְצָת גַּם אֲנִי אמַר עַל זֶה, וְתֵכֶף חָזַר לַאֲחוֹרָיו וְאָמַר לא אוּכַל, וְחָזַר וְאָמַר אַף עַל פִּי כֵן אמַר, וְחָזַר שׁוּב לַאֲחוֹרָיו וְאָמַר אֲבָל לא אוּכַל, וְכֵן חָזַר כָּךְ כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁאָמַר אַף עַל פִּי כֵן אמַר וְשׁוּב חָזַר לַאֲחוֹרָיו אַחַר כָּךְ אָמַר וִיהִי מָה אֲנִי אמַר וְתֵכֶף שָׁאַל בַּמֶּה דִּבַּרְנוּ עַתָּה עָנִיתִי אֲנִי וְאָמַרְתִּי לוֹ אֵיזֶה מֵהַשִּׂיחוֹת שֶׁסִּפַּרְנוּ עִמּוֹ אָז עָנָה וְאָמַר לא לְזֶה הַדִּבּוּר כִּוַּנְתִּי, וְאָמַר בְּעַצְמוֹ הֲלא דִּבַּרְנוּ מִקּדֶם מֵעִנְיַן שֶׁאֵינוֹ נִמְצָא בַּעַל הַבַּיִת וְכוּ' כַּנַּ"ל, וְתֵכֶף יָשַׁב בִּשְׁתִיקָה וְנִתְלַהֵב מְאד, וְהִתְחִיל לְהוֹצִיא מִפִּיו גַּחֲלֵי אֵשׁ כִּי כָּל דְּבָרָיו הָיוּ כְּגַחֲלֵי אֵשׁ, וְעָנָה וְאָמַר כָּל הַתּוֹרָה עַל בְּרֵאשִׁית לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל הַנִּדְפֶּסֶת בְּלִקּוּטֵי תִנְיָנָא בְּסִימָן ס"ז עַיֵּן שָׁם וְשָׁם דִּבֵּר מֵעִנְיַן הַעֲלָמַת הַפְּאֵר מַה שֶּׁנִּתְעַלֵּם הַצַּדִּיק שֶׁהוּא הַפְּאֵר וְהַחֵן שֶׁהוּא הַבַּעַל הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם, וְאָמַר הַתּוֹרָה בְּיִרְאָה גְּדוֹלָה כְּדַרְכּוֹ וְעֵינָיו הָיוּ מְלֵאִים דְּמָעוֹת וְשׁוּם אָדָם לא יָדַע מַה שֶּׁמְּרֻמָּז בְּתוֹרָתוֹ מֵעִנְיַן הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק הַנַּ"ל בְּיוֹם רִאשׁוֹן אַחַר שַׁבָּת שָׁמַעְנוּ הַשְּׁמוּעָה שֶׁנִּסְתַּלֵּק הָרַב הַצַּדִּיק מִבַּרְדִּיטְשׁוֹב וְלא רָצִינוּ לְהַאֲמִין אַחַר כָּךְ בַּלַּיִל הַשַּׁיָּךְ לְיוֹם שֵׁנִי הֵבֵאתִי לְפָנָיו זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה הַתּוֹרָה בְּרֵאשִׁית הַנַּ"ל שֶׁכְּבָר כְּתַבְתִּיהָ בְּיוֹם רִאשׁוֹן וְעִיֵּן וְהִבִּיט בָּהּ הֵיטֵב וְגַם אָז יָשַׁב מִשְׁתּוֹמֵם בְּצַעֲרוֹ וְהֵבַנְתִּי כִּי דָּבָר הוּא וְאַחַר כָּךְ עָנָה וְאָמַר הַתּוֹרָה שֶׁלִּי גָּבוֹהַּ מְאד וְהִיא כֻּלָּהּ רוּחַ-הַקּדֶשׁ וִיכוֹלִין לֵידַע מִמֶּנָּה עֲתִידוֹת, מִכָּל-שֶׁכֵּן כְּשֶׁכְּבָר הַדָּבָר נַעֲשָׂה, בְּוַדַּאי יְכוֹלִין לִמְצא הַכּל בְּתוֹךְ תּוֹרָתִי וְכוּ' כַּמְבאָר שִׂיחָה זאת בְּמָקוֹם אַחֵר (חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן מ"ה) אַחַר כָּךְ בְּיוֹם שֵׁנִי נִשְׁמַע עוֹד הַפַּעַם שֶׁהַצַּדִּיק הַנַּ"ל נִסְתַּלֵּק וְהִתְחַלְתִּי לִהְיוֹת נָבוֹךְ בְּדַעְתִּי אוּלַי הוּא אֱמֶת, וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל כִּי יָדַעְתִּי שֶׁרַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה יִצְטַעֵר מְאד מְאד עַל זֶה בְּלִי שִׁעוּר
And I was in Mohilov then, and my mind was very, very divided about the matter of traveling to him in the holy community of Zaslov. For I had immense obstacles without measure, and I knew that Rabbainu zichrono livracha had written that no one should come to him. So my heart was pulled this way and that — how to conduct myself. And in his great and awesome kindness, the longing overcame the obstacle. And I prevailed and traveled to Breslov, to travel from there to Zaslov. And the full extent of the sufferings and obstacles that I had in my father-in-law's house over this journey — it is impossible to explain. For my father-in-law zichrono livracha was then at home, and he was very great and greatly esteemed and cherished there. And people gathered before him from several towns on legal matters. And he was also prepared to travel after Shavuos with his wife to the holy community of Kreminits to conduct the rabbinate there. And he wished to leave me here in Mohilov in his stead. And I arrived suddenly at home and began to prepare myself to travel to Breslov as mentioned. And everyone stood astounded. And my wife immediately began to weep — for she already knew that she could not stop me in any manner whatsoever. And I went to receive leave from my father-in-law zichrono livracha, and he was very displeased with me and wished to stop me — he and his wife, my mother-in-law. But I paid no attention whatsoever to their words. And I walked away from them and gathered my belongings and traveled from there. And I had no money for expenses at all, and Hashem Blessed be He arranged for me in an instant two men who lent me a little money for expenses. And He also arranged for me in His mercy a wagon from Nemirov that needed to return home that very day. And everything happened at once in a single hour. And I was then very rushed and hurried — for the time was very close to Shavuos. And I had to first travel to Breslov in order to join with the men of our circle to travel with them together to Zaslov. And I left Mohilov on Thursday at about two hours and more past midday. And I understood that I was compelled to be in Breslov for that Shabbos — for I knew that immediately after Shabbos all the companions would travel from here to Zaslov. And I was thinking in my mind how to manage, for the wagon was going to Nemirov — and who knows whether I could arrive on Friday in Nemirov while there was still a long part of the day, so that I could travel further from Nemirov here to Breslov for Shabbos. And I would also have suffering from my father — may his light shine — who also did not agree with this journey of mine. All the more so if I were to arrive suddenly on Erev Shabbos after midday and wish to travel immediately from his house — certainly he would be greatly displeased with me. So I was very much longing for the wagon-driver to hasten and rush his journey so that I could arrive near Nemirov while there was still a long part of the day, in a way that would allow me to find some wagon along the way that would travel with me to Breslov — for near Nemirov one could veer off the road toward the holy community of Breslov, so that I would not need to go into Nemirov at all.
בְּתוֹךְ כָּךְ הָלַכְתִּי אָנֶה וָאָנָה וְנִזְכַּרְתִּי הֲלא הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק הַנַּ"ל מְרֻמָּז בְּתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁגִּלָּה בְּלֵיל שַׁבַּת קדֶשׁ כִּי הִזְכִּיר שָׁם מֵעִנְיַן הִסְתַּלְּקוּת וְהַעֲלָמַת הַפְּאֵר וְכוּ' וּכְבָר יָדַעְנוּ אֶצְלוֹ שֶׁהַצַּדִּיק הַנַּ"ל נִקְרָא אֶצְלוֹ פְּאֵר וְגַם דַּיְקָא בַּלַּיְלָה הַזּאת שָׁמַעְתִּי מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ שֶׁמֵּהַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ יְכוֹלִין לֵידַע עֲתִידוֹת מִכָּל- שֶׁכֵּן שֶׁיְּכוֹלִין לִמְצא בָּהּ מַה שֶּׁכְּבָר נַעֲשָׂה בָּעוֹלָם כַּנַּ"ל וְתֵכֶף נִתְחַזֵּק בְּדַעְתִּי שֶׁהַדָּבָר אֱמֶת וְהָלַכְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִם חֲבֵרִי רַבִּי נַפְתָּלִי וְתֵכֶף הִקְדִּים עַצְמוֹ וְאָמַר בְּוַדַּאי מְבאָר הִסְתַּלְּקוּתוֹ בְּתוֹרָתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ בְּלֵיל שַׁבָּת זֶה וְאָז רָאִינוּ נִפְלְאוֹת הַשֵּׁם אֵיךְ תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה כְּלוּלָה מִכָּל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה בָּעוֹלָם וְכֵן רָאִינוּ כַּמָּה פְּעָמִים אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן נִזְהַרְנוּ כֻּלָּנוּ שֶׁלּא לְגַלּוֹת לְרַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה בַּפֶּה בְּפֵרוּשׁ אַף עַל פִּי שֶׁיָּדַעְנוּ שֶׁיוֹדֵעַ עַל-פִּי רוּחַ קָדְשׁוֹ, אַף עַל פִּי כֵן הַדִּבּוּר עוֹשֶׂה רשֶׁם אַחַר כָּךְ בְּלֵיל שַׁבָּת קדֶשׁ בְּפָרָשַׁת נחַ וַעֲדַיִן לא הוֹדִיעוּ לוֹ הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הַנַּ"ל וְאָז בְּלֵיל שַׁבַּת קדֶשׁ הַשֵּׁנִי הַנַּ"ל עָנָה וְאָמַר אֵיזֶה סִדְרָא קוֹרִין בְּשַׁבָּת זֶה וְהֵשַׁבְנוּ פָּרָשַׁת נחַ עָנָה וְאָמַר, אַתְחִיל לוֹמַר תּוֹרָה בְּכָל שַׁבָּת וְהִתְחִיל וְאָמַר בְּרֵאשִׁית הוּא הֶסְפֵּד עַל נחַ שֶׁהוּא הַצַּדִּיק וְכוּ' כְּמוֹ שֶׁנִּדְפַּס בְּסִימָן הַנַּ"ל, וְאָז זָלְגוּ עֵינָיו דְּמָעוֹת וְכָל הָעוֹמְדִים עָלָיו הוֹרִידוּ דְּמָעוֹת מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר יָדְעוּ כֻּלָּם מֵהִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק הַנַּ"ל וְאַחַר כָּךְ נִמְשַׁךְ עוֹד אֵיזֶה זְמַן וְלא הוֹדִיעוּ לוֹ בְּפֵרוּשׁ, עַד שֶׁקָּרָא לְאִישׁ אֶחָד וְצִוָּה עָלָיו שֶׁיְּסַפֵּר לוֹ מֵהִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק הַנַּ"ל וְהֵשִׁיב לוֹ הֲלא אָמְרוּ שֶׁעֲדַיִן אֵינְכֶם יוֹדְעִים בָּזֶה וְכָל בְּנֵי הַבַּיִת הִזְהִירוּ אוֹתִי הַרְבֵּה שֶׁלּא לְגַלּוֹת לָכֶם עָנָה וְאָמַר וְכִי לא אֵדַע הֲלא כְּבָר יוֹדְעִין מִזֶּה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְהֶאֱרִיךְ אָז בְּשִׂיחָה מִגּדֶל הַשֶּׁבֶר הַמַּר שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁנִּסְתַּלֵּק מֵהֶם פְּאֵר הַדּוֹר צַדִּיק קָדוֹשׁ וְנוֹרָא כָּזֶה זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע לִי שֶׁבְּאוֹתוֹ הַלַּיְלָה שֶׁהֵבֵאתִי לְפָנָיו הַתּוֹרָה מֵעִנְיַן מָחָרַת יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁנִּקְרָא שֵׁם ה' אָז נִסְתַּלֵּק הַצַּדִּיק הַנַּ"ל, כִּי הַתּוֹרָה הַהִיא הִיא מְקֻשֶּׁרֶת וּמְחֻבֶּרֶת עִם הַתּוֹרָה בְּרֵאשִׁית הַסְּמוּכָה אַחֲרָיו, כַּמְבאָר לַמְעַיֵּן שָׁם וְאָז רָאִיתִי וְהֵבַנְתִּי נִפְלְאוֹת הַשֵּׁם אֵיךְ הַכּל גָּלוּי לְפָנָיו וְהַכּל מְבאָר בְּתוֹרָתוֹ וְאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר בִּכְתָב כָּל מַה שֶּׁעָבַר בָּזֶה וְיֵשׁ בָּזֶה עוֹד דְּבָרִים בְּגוֹ כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הַהֶסְפֵּד הַנַּ"ל הַנֶּאֱמָר בְּהַתּוֹרָה בְּרֵאשִׁית הַנַּ"ל נֶאֱמַר עַל עַצְמוֹ וְכוּ' אַךְ נִסְמַךְ עַל הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק הַנַּ"ל כְּדַרְכּוֹ הַנִּפְלָא בְּכָל הַתּוֹרוֹת שֶׁכּוֹלֵל דְּבָרִים הַרְבֵּה בְּלִי שִׁעוּר בְּתוֹרָה אַחַת וְכוּ' אַךְ כָּל זֶה אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר בִּכְתָב
But immediately upon my departing from Mohilov the obstacles of the journey itself began again — as is our usual experience that there are many obstacles before one begins to travel, and then after one merits to break through those obstacles and begins the journey, fresh obstacles arise again — from the wagon-driver and the horses, from the wagon and its wheels and ropes and all its fittings, and from rain and downpour and mud and mire and the like. Hardly a single journey escaped such obstacles — both during his holy lifetime, and now when we travel to the holy and awesome site of his grave. And immediately when I went out from Mohilov — while I was in great haste of mind as mentioned — I looked and saw that the wagon-driver was traveling with a large wagon and had only two horses. And it is well known that such large wagons cannot travel quickly except with four horses, or at minimum three. And I asked him what this was, and he replied that one of his horses had taken ill during his journey here and he had left it behind at a village about a parsah and a half from here. And therefore certainly he traveled slowly with me, and furthermore rain had begun to fall a little. And we traveled until we came to the village where he had left his horse — and immediately they brought us the good news about his horse: that it had already died there. And certainly he began to grieve greatly and to think about what to do with the hide. And through this we were delayed there somewhat. And afterward he traveled from there with a heavy heart and in sorrow. And already the day had declined, and certainly he traveled slowly — for he had only two horses in such a large wagon. And we had an overnight stop about two and a half parsaos from Mohilov. And we were still far from Nemirov — about eight parsaos. And I stood on Friday morning with a broken and very confused heart, not knowing what to do. And I traveled with the wagon-driver mentioned above until the holy community of Marcheve. It was already close to midday, and from there there were still five parsaos to the holy community of Nemirov. And upon entering that town I was greatly distressed — for I understood that it would be hard to arrive even in Nemirov for Shabbos, let alone to have the opportunity to hire a wagon in the middle of the way to Breslov as mentioned. And if, Heaven forbid, I arrived after Shabbos in Breslov, there would be no wagon and no companions to travel with to Zaslov — and I was thinking what to do. For I saw it was better for me to hire horses here to travel from here to Breslov — but I did not have that much money for expenses, and the town was small and generally no such horses were to be found here for traveling that quickly.
Loading comments…